"los pagos atrasados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتأخرات
        
    • المدفوعات المتأخرة
        
    • متأخرات
        
    • بالمبالغ المتأخرة
        
    • بالمتأخرات
        
    • للمتأخرات
        
    • والمتأخرات
        
    • والدفعات المتأخرة
        
    Trabajemos juntos para hacer frente al problema de los pagos atrasados que entorpece gravemente la eficacia de las Naciones Unidas. UN فلنعمل سويا على معالجة قضية المتأخرات تلك، التي تضعف بشكل خطير من فعالية اﻷمم المتحدة.
    Los demás miembros importadores y exportadores podrán cubrir el importe de los pagos atrasados con carácter voluntario. UN وتكون تغطية المتأخرات من جانب بقية اﻷعضاء المستوردين والمصدرين على أساس طوعي.
    Si los pagos atrasados han sido satisfechos por otros miembros, se reembolsará íntegramente a esos miembros. UN وإذا قام أعضاء آخرون بدفع المتأخرات تسدد لهؤلاء اﻷعضاء مدفوعاتهم بالكامل.
    Por lo tanto, apoyamos la propuesta del Secretario General de que, en el futuro, se carguen intereses sobre los pagos atrasados. UN إننا، بالتالي، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بتحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    Además, a fines de 1996 los pagos atrasados de capital e intereses sobre la deuda a largo plazo representaban el 28% del total de la deuda del grupo de países. UN وعلاوة على ذلك، فإن المتأخرات المتراكمة على أصل الدين والفوائد على الديون الطويلة اﻷجل شكلت ٢٨ في المائة من اجمالي ديون المجموعة في نهاية عام ١٩٩٦.
    Además, la administración comunicará a los colaboradores que la disposición que prevé el cobro de interés sobre los pagos atrasados se aplicará. UN وفضلا عن ذلك ستخطر اﻹدارة الشركاء بأنه سيجري تنفيذ الحكم المتعلق بدفع الفائدة على المتأخرات.
    No obstante, el Gobierno de los Estados Unidos continuará con sus gestiones ante el Congreso para resolver la cuestión de los pagos atrasados. UN ومع ذلك، ستواصل حكومة الولايات المتحدة مساعيها بكل اجتهاد لحمل الكونغرس على تسوية مسألة دفع المتأخرات.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN إنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    los pagos atrasados que las Naciones Unidas adeudan al Brasil actualmente ascienden a 18 millones de dólares. UN وتبلغ قيمة المتأخرات المستحقة حاليا للبرازيل من الأمم المتحدة 18 مليون دولار.
    B. Situación financiera de la ONUDI, incluidos los pagos atrasados UN وضع اليونيدو المالي، بما في ذلك المتأخرات
    La Administración debería tomar las medidas necesarias con respecto a los pagos atrasados a fin de saldar las cuentas pendientes durante mucho tiempo. UN أن تتخذ الإدارة التدابير المناسبة لمتابعة المتأخرات من المدفوعات من أجل تسوية المبالغ التي لم تسدد منذ وقت طويل.
    La ASEAN exhorta al Secretario General a que busque, con carácter urgente, solución al problema de los pagos atrasados, en particular a los países en desarrollo. UN وأعلن أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تحث الأمين العام بقوة على إيلاء اهتمام عاجل لمشكلة المدفوعات المتأخرة وبخاصة المستحقة للبلدان النامية.
    La Caja informó a la Junta de que también ofrece otras opciones, como el pago anticipado de las mensualidades siguientes, para compensar los pagos atrasados. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس أنه يقدم أيضا خيارات غير نقدية، مثل دفع التحويلات المالية في فترة مبكرة للتعويض عن المدفوعات المتأخرة.
    Por consiguiente, la recomendación del GIA de que se cobren intereses sobre los pagos atrasados y se depositen esos ingresos en el Fondo de Operaciones merece ser examinada con atención. UN ولذا، فإن توصية الفريق الاستشاري المستقل بتقاضي فائدة على المدفوعات المتأخرة وإيداع هذه الفائدة في صندوق رأس المال المتداول جديرة بالنظر الجاد.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    Periódicamente se envían a los Estados miembros recordatorios sobre los pagos atrasados. UN ويتم بشكل منتظم إرسال الإخطارات إلى الدول الأعضاء في السلطة لتذكيرها بالمبالغ المتأخرة.
    Habría que sopesar cuidadosamente los pros y los contras de mantener un límite máximo tan elevado como el 25%, pero únicamente en el marco de una solución financiera general en que se resolviera la cuestión de los pagos atrasados. UN وينبغي النظر بتروﱢ في محاسن ومساوئ اﻹبقاء على حد أقصى قدره ٥٢ في المائة، ولكن فقط في إطار تسوية مالية شاملة تتعلق بالمتأخرات.
    Además, también se trató la deuda posterior a la fecha límite, en particular un aplazamiento de los pagos atrasados de la deuda de corto plazo. UN وفضلاً عن ذلك، عولج الديْن المسجل في تاريخ لاحق للخصم بإدراج تأجيل للمتأخرات المستحقة على الديْن القصير الأجل.
    La parte que incumbe al Gobierno de los gastos electorales comprende las remuneraciones correspondientes a las próximas elecciones, los gastos de administración y gestión y los pagos atrasados de las elecciones anteriores. UN وتشمل حصة الحكومة من تكاليف الانتخابات الرواتب للانتخابات المقبلة، وتكاليف الإدارة والتنظيم والمتأخرات من الانتخابات السابقة.
    En el primer año de cada nuevo período de reposición suele haber un alto nivel de contribuciones, debido al pago por adelantado de la nueva reposición, y los pagos atrasados de la reposición anterior. UN وعادة ما تشهد السنة الأولى من فترة تجديد الموارد مستوى عاليا من المساهمات، لأنها تجمع بين الدفعات المقدمة لفترة التجديد الجديدة والدفعات المتأخرة عن فترات التجديد السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus