"los pagos complementarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدفوعات التكميلية
        
    • الترتيبات التكميلية
        
    A continuación se presenta información respecto de la cuestión de los pagos complementarios. UN ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية.
    Asimismo, se subrayó la importancia de la cuestión de los pagos complementarios efectuados por algunos Estados Miembros a sus nacionales en el régimen común. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    A continuación se presenta información respecto de la cuestión de los pagos complementarios. UN ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية.
    Asimismo, se subrayó la importancia de la cuestión de los pagos complementarios efectuados por algunos Estados Miembros a sus nacionales en el régimen común. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    La diferencia continúa ampliándose si se tienen en cuenta los pagos complementarios del salario base, que incluyen comisiones y bonificaciones. UN وتزداد الفجوة اتساعا عند حصر المدفوعات التكميلية التي تتجاوز الأجر الأساسي، والتي تشمل العمولات والعلاوات.
    Respuestas recibidas de las Misiones Permanentes de Alemania, los Estados Unidos de América y Suecia acerca de los pagos complementarios y de nivelación UN ردود من البعثات الدائمة ﻷلمانيا وسويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن دفع المدفوعات التكميلية/ومدفوعات المعادلة
    El representante de las Naciones Unidas señaló que el Secretario General invariablemente había adoptado una enérgica posición de principio contra la práctica de los pagos complementarios. UN ٢٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن اﻷمين العام قد اتخذ باستمرار موقفا مبدئيا قويا ضد ممارسة المدفوعات التكميلية.
    A continuación la Comisión examinó la cuestión de la irregularidad de los pagos complementarios y las deducciones. UN ٢٣٧ - ثم استعرضت اللجنة مسألة ملاءمة المدفوعات التكميلية والاقتطاعات.
    La Comisión reafirmó inequívocamente que los pagos complementarios eran irregulares, eran incompatibles con las disposiciones de los estatutos del personal de las organizaciones y contravenían el espíritu de la Carta. UN وأكدت اللجنة بصورة قاطعة من جديد أن المدفوعات التكميلية غير ملائمة، ولا تنسجم مع أحكام اﻷنظمة الادارية لموظفي المنظمات، وتخالف روح الميثاق.
    ii) Aunque había una fuerte presunción de que los pagos complementarios indicaban que los niveles de remuneración no eran competitivos, la información recibida era demasiado fragmentaria para llegar a conclusiones definitivas; UN `٢` رغم أن هناك افتراضا قويا بأن المدفوعات التكميلية تدل على أن مستويات اﻷجور غير تنافسية في النظام الموحد، فإن المعلومات التي وردت كانت متفرقة إلى حد يحول دون استخلاص أية نتائج محددة؛
    Se planteaban algunas cuestiones, tales como la relación entre los ascensos personales y, más concretamente, los pagos complementarios y las dificultades con respecto al monto de la remuneración. UN وقد أثارت بعض المسائل أمورا أخرى، مثل الربط بين الترقيات الشخصية، أو باﻷحرى، بين المدفوعات التكميلية والصعوبات المرتبطة بمستويات اﻷجور.
    Respuestas recibidas de las Misiones Permanentes de Alemania, los Estados Unidos de América y Suiza acerca de los pagos complementarios y de nivelación UN ردود من البعثات الدائمة ﻷلمانيا وسويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن دفع المدفوعات التكميلية/ومدفوعات المعادلة
    El representante de las Naciones Unidas señaló que el Secretario General invariablemente había adoptado una enérgica posición de principio contra la práctica de los pagos complementarios. UN ٢٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن اﻷمين العام قد اتخذ باستمرار موقفا مبدئيا قويا ضد ممارسة المدفوعات التكميلية.
    A continuación la Comisión examinó la cuestión de la irregularidad de los pagos complementarios y las deducciones. UN ٢٣٧ - ثم استعرضت اللجنة مسألة ملاءمة المدفوعات التكميلية والاقتطاعات.
    La Comisión reafirmó inequívocamente que los pagos complementarios eran irregulares, eran incompatibles con las disposiciones de los estatutos del personal de las organizaciones y contravenían el espíritu de la Carta. UN وأكدت اللجنة بصورة قاطعة من جديد أن المدفوعات التكميلية غير ملائمة، ولا تنسجم مع أحكام اﻷنظمة الادارية لموظفي المنظمات، وتخالف روح الميثاق.
    ii) Aunque había una fuerte presunción de que los pagos complementarios indicaban que los niveles de remuneración no eran competitivos, la información recibida era demasiado fragmentaria para llegar a conclusiones definitivas; UN `٢` رغم أن هناك افتراضا قويا بأن المدفوعات التكميلية تدل على أن مستويات اﻷجور غير تنافسية في النظام الموحد، فإن المعلومات التي وردت كانت متفرقة إلى حد يحول دون استخلاص أية نتائج محددة؛
    Se planteaban algunas cuestiones, tales como la relación entre los ascensos personales y, más concretamente, los pagos complementarios y las dificultades con respecto al monto de la remuneración. UN وقد أثارت بعض المسائل أمورا أخرى، مثل الربط بين الترقيات الشخصية، أو باﻷحرى، بين المدفوعات التكميلية والصعوبات المرتبطة بمستويات اﻷجور.
    La cuestión de los pagos complementarios tenía dos aspectos: uno era que los pagos complementarios contravenían los estatutos del personal de las organizaciones; el otro era que resultaban necesarios debido a que las remuneraciones del régimen común no eran suficientemente competitivas para atraer a los nacionales de determinados Estados Miembros. UN وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية. ويتمثل اﻷول في أن المدفوعات التكميلية تعتبر انتهاكا للنظام اﻹداري لموظفي المنظمة. ويتمثل اﻵخر في أن هذه المدفوعات ضرورية ﻷن مرتبات النظام الموحد ليست تنافسية بما يكفي لاجتذاب مواطني بعض الدول اﻷعضاء.
    i) Setenta y dos Estados Miembros habían respondido a la solicitud de información del Presidente sobre los pagos complementarios y de nivelación, los préstamos reembolsables y no reembolsables y prácticas conexas, así como sobre la aplicación de deducciones de los sueldos; UN `١` ردت إثنتان وسبعون دولة عضوا على طلب الرئيس للمعلومات بشأن المدفوعات التكميلية/مدفوعات المعادلة، والقروض القابلة للسداد/غير قابلة للسداد وما يتعلق بها من ممارسات، وكذلك الاقتطاعات من المرتبات؛
    La cuestión de los pagos complementarios tenía dos aspectos: uno era que los pagos complementarios contravenían los estatutos del personal de las organizaciones; el otro era que resultaban necesarios debido a que las remuneraciones del régimen común no eran suficientemente competitivas para atraer a los nacionales de determinados Estados Miembros. UN وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية. ويتمثل اﻷول في أن المدفوعات التكميلية تعتبر انتهاكا للنظام اﻹداري لموظفي المنظمة. ويتمثل اﻵخر في أن هذه المدفوعات ضرورية ﻷن مرتبات النظام الموحد ليست تنافسية بما يكفي لاجتذاب مواطني بعض الدول اﻷعضاء.
    Algunos miembros hicieron notar que las lagunas y ambigüedades de la información recibida hacían difícil extraer de ella conclusiones definitivas o establecer una clara correlación entre los pagos complementarios y la competitividad. UN ٢٣٤ - ولاحظ اﻷعضاء أن هناك ثغرات وحالات من الغموض في المعلومات التي توافرت مما جعل من الصعب استخلاص نتائج حاسمة أو التثبت من وجود صلة مؤكدة بين الترتيبات التكميلية والقدرة على المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus