Habiendo observado antes la tendencia al alza de los pagos en concepto de horas extraordinarias, la Junta había tratado el tema en su examen de los servicios de conferencias. | UN | وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات. |
La tendencia a partir de 1987 muestra que el personal de seguridad para los servicios de conferencias y el Secretario General habían registrado considerables aumentos en su proporción de los pagos en concepto de horas extraordinarias. | UN | ويدل الاتجاه منذ عام ١٩٨٧ أن وحدات المؤتمرات وأمن اﻷمين العام قد شهدت زيادة كبيرة في حصتها من مدفوعات العمل اﻹضافي. |
Mediante el ajuste en función de la carga de la deuda se procuraba tener en cuenta los pagos en concepto de amortización. | UN | وتهدف تسوية عبء الديون الى أخذ مدفوعات استهلاك الديون في الاعتبار. |
Por lo tanto, la depreciación se asignará al arrendatario y los pagos en concepto de arrendamiento se considerarán intereses y reembolso del principal, y no pagos a título de arriendo. | UN | وتُحسب قيمة الاستهلاك تبعا لذلك عبئا على المستأجِر وتُعامل المدفوعات المسددة بموجب هذا الإيجار على أنها فوائد على المبلغ الأصلي للقرض وتسديدا له، وليس كمدفوعات لبدل الإيجار. |
Estado de los pagos en concepto de contingentes, unidades de policía constituidas y equipo de propiedad de los contingentes al 30 de junio de 2010 | UN | حالة سداد المبالغ المتعلقة بالقوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/يونيه 2010 |
Se expresaron distintas opiniones en cuanto a si esas disposiciones eran apropiadas en relación con los pagos en concepto de servicios, incluso cuando fueran pertinentes en otros contextos. | UN | وتباينت الآراء بشأن ما إذا كانت هذه الأحكام ملائمة فيما يتعلق بالمدفوعات مقابل الخدمات، حتى وإن كانت مهمة في سياقات أخرى. |
Los fondos en fideicomiso se destinan a las actividades relacionadas con los diversos planes de seguro médico y de vida de las Naciones Unidas, los pagos en concepto de indemnización en virtud del apéndice D del Reglamento del Personal y las reclamaciones de responsabilidad asociadas a la responsabilidad general de la Organización. | UN | تمثل الأموال المودعة في الحساب الاستئماني أنشطة تتعلق بمختلف خطط التأمين الصحي وخطط التأمين على الحياة للأمم المتحدة، وصرفيات لدفع تعويضات وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين، ودفع المطالبات الناشئة عن المسؤولية المرتبطة بالالتزامات العامة للمنظمة. |
El cuadro 42 muestra los pagos en concepto de subsidio de maternidad entre 1995 y 1999: | UN | ويبين الجدول 42 أدناه مدفوعات علاوة الأمومة من عام 1995 إلى عام 1999. |
El Iraq sostiene asimismo que la ubicación geográfica de la Luberef se encuentra muy alejada de Kuwait, por lo que resulta injustificado el aumento de los pagos en concepto de seguros. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن موقع الشركة الجغرافي بعيد جداً عن الكويت وأن مدفوعات التأمين المتزايدة غير مبررة لهذا السبب. |
Esto afecta su capacidad de vigilar y prever variaciones en los pagos en concepto de prestaciones. | UN | وهذا يؤثر في قدرة الصندوق على رصد أوجه التباين في مدفوعات الاستحقاقات والتنبؤ بها. |
El 100% de los pagos de la nómina de sueldos se tramitó a tiempo; el 72% de los pagos en concepto de separación del servicio y el 84% de los subsidios de educación se tramitaron en el plazo establecido de 30 días laborables | UN | وجُهزت نسبة 100 في المائة من مدفوعات المرتبات في الوقت المحدد، ونسبة 72 في المائة من مدفوعات نهاية خدمة الموظفين في غضون 30 يوم عمل، ونسبة 84 في المائة من منح التعليم في غضون 30 يوم عمل |
56. los pagos en concepto de horas extraordinarias y trabajo nocturno con cargo al Fondo General en los últimos dos bienios resultaron bastante elevados. | UN | ٥٦ - تميزت مدفوعات العمل الاضافي وفروق العمل الليلي من الصندوق العام بارتفاع كبير خلال فترتي السنتين الماضيتين. |
57. los pagos en concepto de horas extraordinarias superaron con creces los créditos presupuestarios en el caso de los servicios de conferencias. | UN | ٥٧ - تجاوزت مدفوعات العمل الاضافي اعتمادات الميزانية فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات. |
252. Se han producido considerables aumentos en los gastos comunes de personal y los pagos en concepto de horas extraordinarias, particularmente de estos últimos. | UN | ٢٥٢ - حدثت زيادات كبيرة في التكاليف العامة للموظفين وفي مدفوعات العمل اﻹضافي، وخاصة الفئة اﻷخيرة. |
255. los pagos en concepto de horas extraordinarias al personal de seguridad y vigilancia también fueron examinados por la División de Auditoría Interna. | UN | ٢٥٥ - كما قامت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات باستعراض مدفوعات اﻷجر اﻹضافي لموظفي اﻷمن والسلامة. |
Un principio general que ha de guiar esas operaciones es que los pagos en concepto de servicio de la deuda deberían restringirse a niveles compatibles con una mejora sostenida del bienestar humano, la recuperación económica y la capacidad de pagar. | UN | ويتمثل المبدأ العام الذي ينبغي أن يسترشد به في هذه العمليات في أن مدفوعات خدمة الديون ينبغي أن تنحصر في مستويات تتوافق مع التحسن المستمر في الرفاهية البشرية، والانتعاش الاقتصادي، والقدرة على السداد. |
En la mayoría de los países, la inversión y las importaciones siguen inactivas a pesar del aumento de los ingresos de exportación que, al parecer, se han utilizado, por lo menos en parte, para financiar el aumento de los pagos en concepto de intereses de la deuda externa. | UN | وفي معظم البلدان، استمر تناقص الاستثمار والواردات رغم حدوث زيادة في حصائل الصادرات يبدو أنها استُخدمت، جزئياً على اﻷقل، في تمويل زيادة مدفوعات الفائدة على الدين الخارجي. |
Al mismo tiempo, los pagos en concepto de prestaciones aumentaron cerca del 25% y las reservas financieras de la Junta aumentaron en 17,8 millones de dólares, con lo que llegaron a un total de 136,8 millones de dólares. | UN | وفي نفس الوقت، زادت مدفوعات الاستحقاقات بنسبة تقارب 25 في المائة. كما زادت احتياطيات المجلس المالية بمبلغ 17.8 مليون دولار لتصل إلى 136.8 مليون دولار. |
Varios reclamantes también piden indemnización por los pagos en concepto de rescisión de contrato hechos a los empleados a causa de la interrupción o cesación de las actividades comerciales de los reclamantes a raíz de la invasión por el Iraq. | UN | ويلتمس عدة أصحاب مطالبات أيضاً الحصول على تعويض عن مدفوعات نهاية الخدمة التي سُددت للعاملين الذين تم تسريحهم بسبب انقطاع أو توقف النشاط التجاري لصاحب المطالبة نتيجة الغزو العراقي. |
Sin embargo, por lo que respecta a los magistrados retirados de la Corte Internacional de Justicia, no hay fundamento para modificar el método actual de ajuste de los pagos en concepto de pensiones con arreglo al costo de la vida. | UN | واســــتدرك قـــــائلا إنــــه لا يوجــــد أساس لتعديل الأسلوب الحالي المتبع في تعديل مدفوعات المعاشات التقاعدية لمراعاة فروق تكاليف المعيشة فيما يتعلق بالقضاة المتقاعدين من محكمة العدل الدولية. |
Estado de los pagos en concepto de contingentes, unidades de policía constituidas y equipo de propiedad de los contingentes al 30 de junio de 2012 | UN | حالة المدفوعات المسددة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/يونيه 2012 |
Estado de los pagos en concepto de contingentes, unidades de policía constituidas y equipo de propiedad de los contingentes al 30 de junio de 2011 | UN | حالة سداد المبالغ المتعلقة بالقوات ووحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/يونيه 2011 |
los pagos en concepto de arrendamientos operativos (una vez deducidos los incentivos recibidos del arrendador, si procede) se contabilizan con arreglo al método de amortización lineal durante el plazo de arrendamiento en la partida de otros gastos del estado de rendimiento financiero (véase la nota 19). | UN | ويُعترف بالمدفوعات الناشئة بموجب عقود التأجير التشغيلي (صافية من الحوافز المقبوضة من المؤجر إن وجدت) باستخدام طريقة الخط المستقيم ضمن مصروفات أخرى في بيان الأداء المالي على مدى فترة الإيجار (انظر الملاحظة 19 أدناه). |
a) Los fondos en fideicomiso se destinan a las actividades relacionadas con los diversos planes de seguro médico y de vida de las Naciones Unidas, los pagos en concepto de indemnización en virtud del apéndice D del Reglamento de Personal, y las reclamaciones de responsabilidad asociadas a la responsabilidad general de la Organización. | UN | (أ) تمثل الأموال المودعة في الحساب الاستئماني أنشطة تتعلق بمختلف خطط التأمين الصحي وخطط التأمين على الحياة للأمم المتحدة، وصرفيات لدفع التعويضات وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين، ودفع المطالبات الناشئة عن المسؤولية المرتبطة بالالتزامات العامة للمنظمة. |
En el apéndice D del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas se definen las prestaciones en caso de fallecimiento o de invalidez y el monto legítimo de los pagos en concepto de daños y perjuicios. | UN | ٣١ - يحدد التذييل دال من النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة استحقاقات الوفاة والعجز والتكاليف المعقولة ومدفوعات التعويض عن اﻷضرار. |