"los pagos por separación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدفوعات انتهاء
        
    • ومدفوعات انتهاء
        
    • بمدفوعات انتهاء
        
    • ومستحقات انتهاء
        
    • عن استحقاقات نهاية
        
    Antes de ese año se había utilizado una escala separada, con su propio mecanismo de ajuste, para determinar los pagos por separación del servicio. UN وقبل ذلك كان يجري استعمال جدول مستقل، له اﻵلية الخاصة به ﻹجراء التسويات، من أجل تحديد مدفوعات انتهاء الخدمة.
    Además, a su parecer, cualquier examen futuro de los pagos por separación del servicio debía hacerse en el contexto general del régimen de remuneración y prestaciones. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر هذا العضو وجوب إجراء أي بحث مستقبلي لمسالة مدفوعات انتهاء الخدمة في سياق أوسع يشمل جميع الأجور والاستحقاقات.
    2. Decide volver a examinar la cuestión de los pagos por separación del servicio en su sexagésimo quinto período de sesiones; UN 2 - تقرر العودة إلى مسألة مدفوعات انتهاء الخدمة المقترحة في دورتها الخامسة والستين؛
    Las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y los pagos por separación del servicio que constan en el cuadro se ajustan anualmente y se vinculan automáticamente a la escala de sueldos. UN ويجري تسوية خطة التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة المدرجة في الجدول الموجز سنويا وهي ترتبط تلقائيا بجدول المرتبات.
    Ello redundará en un aumento de la cuantía de la prestación por movilidad y condiciones de servicio difíciles y de los pagos por separación del servicio. UN وسيؤدّي ذلك إلى زيادات في مستويات بدل التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة.
    También tomó nota de las correspondientes consecuencias financieras en relación con los pagos por separación del servicio, que estaban vinculados a los sueldos básicos/mínimos. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآثار المالية ذات الصلة المتعلقة بمدفوعات انتهاء الخدمة التي ترتبط بالمرتبات الأساسية/الدنيا.
    Si bien en general no tiene incidencia en los costos en términos de la remuneración neta, el procedimiento de ajuste de la escala de sueldos básicos tendría consecuencias en lo que respecta a los pagos por separación del servicio, como ya se ha indicado. UN ورغم أن إجراء تسوية المرتبات الأساسية لا تترتب عليه عموما تكلفة من حيث الأجر الصافي، فستكون له آثار فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، على النحو المبين أعلاه.
    Sírvanse facilitar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen tras la disolución de las relaciones y, en particular, sírvase explicar si la Ley considera que los bienes intangibles (a saber, los fondos de pensiones, los pagos por separación del empleo y los seguros) forman parte del patrimonio familiar y deben repartirse. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي تخضع للتوزيع عند فسخ العلاقات. ويرجى بوجه خاص بيان ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المنظورة (مثل الأموال المتأتية من المعاشات التقاعدية، ومستحقات انتهاء الخدمة، والتأمين)، كجزء من ممتلكات الأسرة التي يتعين توزيعها.
    En lo que respecta a la revisión de los pagos por separación del servicio, en particular la indemnización por rescisión del nombramiento, la prima por repatriación y el pago en caso de fallecimiento, apoya los esfuerzos por agilizar esas prácticas en el marco del régimen común. UN وفيما يتعلق باستعراض مدفوعات انتهاء الخدمة، بما في ذلك تعويض إنهاء الخدمة، ومنحة الإعادة إلى الوطن، ومنحة الوفاة، فإن الاتحاد الأوروبي يدعم الجهود المبذولة لتعميم تلك الممارسات داخل النظام الموحد.
    Entre las tareas de liquidación figuraron el cierre de los locales, la tramitación de las facturas de los proveedores, la rescisión de los contratos, y el cierre de las cuentas bancarias, así como la tramitación de los pagos por separación del servicio. UN وشملت مهام التصفية إقفال الأماكن، وتجهيز فواتير الباعة، وإنهاء العقود، وإقفال الحسابات المصرفية، وتجهيز مدفوعات انتهاء خدمة الموظفين.
    Si bien en general no tiene incidencia en los costos en lo que atañe a la remuneración neta, el procedimiento de ajuste de la escala de sueldos básicos tendría consecuencias en lo que respecta a los pagos por separación del servicio. UN ورغم كون إجراءات تعديل الجدول الأساسي عديمة الأثر على الكلفة من حيث الأجر الصافي، فستكون لها آثار على مدفوعات انتهاء الخدمة.
    El sistema de sueldos básicos/mínimos no sólo establece un nivel mínimo de remuneración para los funcionarios del régimen de las Naciones Unidas, sino que sirve también como punto de referencia para calcular los pagos por separación del servicio, la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles y la prestación por condiciones de vida peligrosas. UN والنظام اﻷساسي/اﻷدنى، لا يحدد فقط مستوى أدنى من اﻷجور لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وإنما يشكل أيضا نقطة مرجعية لحساب مدفوعات انتهاء الخدمة والتنقل وبدل المشقة وبدل المخاطر.
    El sistema de sueldos básicos/mínimos no sólo establece un nivel mínimo de remuneración para los funcionarios del régimen de las Naciones Unidas, sino que sirve también como punto de referencia para calcular los pagos por separación del servicio, la prestación por movilidad y condiciones de trabajo difíciles y la prestación por condiciones de vida peligrosas. UN والنظام اﻷساسي/اﻷدنى، لا يحدد فقط مستوى أدنى من اﻷجور لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وإنما يشكل أيضا نقطة مرجعية لحساب مدفوعات انتهاء الخدمة والتنقل وبدل المشقة وبدل المخاطر.
    Como parte de los esfuerzos por simplificar el régimen de remuneración, la Comisión había recomendado que se vinculasen los pagos por separación del servicio con la escala de sueldos básicos/mínimos, y la Asamblea General había estado de acuerdo. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تبسيط نظام اﻷجور، أوصت اللجنة بربط مدفوعات انتهاء الخدمة بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، ووافقت الجمعية العامة على ذلك.
    La escala se utiliza también para calcular los pagos previstos en el plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles, así como los pagos por separación del servicio2. UN كما يستخدم جدول المرتبات الأساسية/الدنيا في حساب المدفوعات بموجب خطة التنقل والمشقة، فضلا عن مدفوعات انتهاء الخدمة().
    Se observó que la aplicación de la escala recomendada haría aumentar la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y los pagos por separación del servicio. UN ٨٦ - وأشير إلى أن تنفيذ الجدول المقترح سيزيد بدل التنقل/المشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة.
    Conforme a la práctica establecida al respecto, se han absorbido en estos ajustes generales las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional relativas al plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles, los pagos por separación del servicio, la prestación por condiciones de vida peligrosas y el subsidio de educación. UN وقد استوعبت هذه التعديلات الشاملة توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن نظام التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة وبدلات الخطر ومنحة التعليم، بما يتفق مع الممارسة المتبعة في هذا الشأن.
    Normalmente, en estos ajustes generales se tienen en cuenta las recomendaciones de la CAPI relativas al plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles, los pagos por separación del servicio, la prestación por condiciones de vida peligrosas y el subsidio de educación, de conformidad con la práctica establecida a este respecto. UN وتراعى على العموم توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بنظام التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة وبدل المخاطر ومنحة التعليم في هذه التسويات العامة بما يتفق والممارسة المستقرة في هذا الصدد.
    Si bien en general no tiene incidencia en los costos en lo que atañe a la remuneración neta, el procedimiento de ajuste de la escala de sueldos básicos tendría consecuencias en lo que respecta a los pagos por separación del servicio. UN ورغم أن إجراء تسوية المرتبات الأساسية لا يؤثّر بوجهٍ عام في الكلفة من حيث الأجر الصافي، فستكون له آثار فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة.
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción al enfoque del Secretario General respecto de los pagos por separación del servicio para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores dado que esas necesidades quedarán reflejadas en el reajuste de las estimaciones presupuestarias propuestas para el bienio 2010-2011, según se indica más arriba. UN 13 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على النهج الذي اتبعه الأمين العام فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا من حيث أن هذه الاحتياجات ستنعكس في إعادة تقدير التكاليف لتقديرات الميزانيات المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، كما أشير إليه أعلاه.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones al enfoque del Secretario General en relación con los pagos por separación del servicio para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores, puesto que esas necesidades de recursos se recogerán en el ajuste de las estimaciones del proyecto de presupuesto para el bienio 2010-2011. UN 16 - واسترسلت قائلة إن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على النهج الذي اتبعه الأمين العام فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا لأن هذه الاحتياجات ستنعكس في إعادة حساب التكاليف لتقديرات الميزانيات المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Sírvase facilitar información sobre el tipo de bienes que se distribuyen tras la disolución de las relaciones y, en particular, sírvase explicar si la Ley considera que los bienes intangibles (a saber, los fondos de pensiones, los pagos por separación del empleo y los seguros) forman parte del patrimonio familiar y deben repartirse. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي تخضع للتوزيع عند فسخ العلاقات. ويرجى بوجه خاص بيان ما إذا كان القانون يعترف بالممتلكات غير المنظورة (مثل الأموال المتأتية من المعاشات التقاعدية، ومستحقات انتهاء الخدمة، والتأمين) كجزء من ممتلكات الأسرة التي يتعين توزيعها.
    En particular, la Junta considera que deberían proporcionarse más datos sobre la valoración de las obligaciones relacionadas con los pagos por separación del servicio, la base para la valoración de los bienes no fungibles y la presentación de información sobre las monedas no convertibles. UN ٢٣ - وعلى وجه الخصوص، يرى المجلس أنه ينبغي تحسين الكشف عن تقييم المطلوبات الناجمة عن استحقاقات نهاية الخدمة، وأساس تقييم الممتلكات اللامستهلكة، واﻹبلاغ عن العملات غير القابلة للتحويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus