Les indico que hemos estado advirtiendo con un martillazo a todas las delegaciones sobre la cuestión del tiempo y la Presidencia no dudará en hacerlo con los panelistas. | UN | وأنبههم إلى أننا دأبنا على تذكير جميع الوفود بتلك النقطة. وإنني أحذّر أعضاء حلقة النقاش بذلك حسب الأصول. |
los panelistas han señalado claramente lo que hace falta para lograr la reducción de la pobreza y otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أشار المحاورون بوضوح إلى العمل الذي ينجح في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
los panelistas coincidieron en que era imposible superar esas dificultades sin unas sólidas políticas industriales. | UN | واتفق المشاركون في النقاش على استحالة التغلب على هذه التحديات بدون سياسات صناعية قوية. |
Para comenzar, doy las gracias a todos los panelistas, invitados especiales y moderadores. | UN | وأود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر لجميع المحاورين والضيوف الخاصين والمنسقين. |
los panelistas compartieron los puntos de vista e interpretaciones personales de la justicia y la promoción de la igualdad que les habían valido elogiosas críticas. | UN | وتبادل المشاركون في حلقة النقاش رؤاهم وتفسيراتهم الشخصية للعدالة وتعزيز المساواة، التي أشيد بها إشادة حاسمة. |
Tras los comentarios introductorios de los panelistas, éstos responderán a las preguntas formuladas por los asistentes y luego habrá un debate abierto. | UN | وبعد أن يدلي أعضاء فريق المناقشة بملاحظات تمهيدية ستكون هناك فترة لﻷسئلة واﻷجوبة ومناقشة مفتوحة. |
los panelistas aclararon que los " fondos de coherencia " de los proyectos experimentales no contenían fondos básicos, sino únicamente recursos de cofinanciación. | UN | وأوضح المتحدثون أن " صناديق الاتساق " في المشاريع الرائدة لا تحتوي على أموال أساسية، بل موارد التمويل المشترك فقط. |
los panelistas sugirieron que se adoptaran las políticas capaces de atraer más y mejores flujos de IED, como las reformas institucionales necesarias para ofrecer regímenes fiscales más atractivos a los inversores extranjeros. | UN | ودعا المتحاورون إلى اتباع سياسات لجذب تدفقات أعلى وأفضل للاستثمار الأجنبي المباشر، ويشمل ذلك التغييرات المؤسسية اللازمة لضمان نظام مالي أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب. |
Quiero agradecer a todos los panelistas su presencia y su participación. | UN | وأود أن أشكر جميع أعضاء حلقة النقاش على حضورهم هنا ومشاركتهم في هذه الجلسة. |
los panelistas y los participantes revelaron que existía una preocupación pública real sobre la migración. | UN | وكشف أعضاء حلقة النقاش والمشاركون فيها عن وجود شواغل حقيقية على المستوى الشعبي بشأن الهجرة. |
También pregunta a los panelistas en qué forma se puede hacer más viable e integrada la cooperación internacional para beneficio de los países menos adelantados. | UN | كما سأل أعضاء حلقة النقاش عن كيفية جعل التعاون الدولي أكثر ملاءمة وتكاملا بغية إفادة أقل البلدان نموا. |
los panelistas responden a las observaciones y preguntas formuladas. | UN | ورد المحاورون على ما أبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة. |
los panelistas responden a las observaciones y preguntas formuladas. | UN | وردَّ المحاورون على ما أُبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة. |
En su respuesta, los panelistas detallaron el nivel de apoyo previsto por diversos donantes y organizaciones internacionales. | UN | وردّاً على ذلك، عرض المحاورون بالتفصيل مستوى الدعم المقرر تقديمه من مختلف الجهات المانحة والمنظمات الدولية. |
95. los panelistas y varios delegados destacaron que en años recientes algunos países en desarrollo, especialmente en América Latina, habían logrado evitar el deterioro de la distribución de los ingresos. | UN | 95- وأكد المشاركون في النقاش وعدة مندوبين أن بعض البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية، قد نجحت في تجنب الآثار التوزيعية السلبية في السنوات الأخيرة. |
46. En el debate que tuvo lugar a continuación, los panelistas respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Suiza, Israel, China, Turquía y los Estados Unidos. | UN | 46- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أجاب المشاركون في النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة التي طرحها ممثلو كل من سويسرا، وإسرائيل، والصين، وتركيا، والولايات المتحدة. |
Inician las deliberaciones los panelistas del caso que, antes de la reunión, proporcionan resúmenes de sus ponencias. | UN | ويبدأ المناقشات المحاورين الذين يقدمون قبل انعقاد الاجتماع مقتطفات من عروضهم. |
10. los panelistas estuvieron de acuerdo sobre la necesidad de una financiación específica suficiente para sostener el crecimiento y el desarrollo inclusivo. | UN | 10- واتفق المشاركون في حلقة النقاش على ضرورة وجود تمويل محدد الهدف وكاف لدعم استمرار النمو والتنمية الشاملة للجميع. |
Tras los comentarios introductorios de los panelistas, éstos responderán a las preguntas formuladas por los asistentes y luego habrá un debate abierto. | UN | وبعد أن يدلي أعضاء فريق المناقشة بملاحظات تمهيدية ستكون هناك فترة لﻷسئلة واﻷجوبة ومناقشة مفتوحة. |
los panelistas se refirieron a la importancia de detectar y abordar los riesgos para la transición democrática en Sierra Leona y prestar apoyo a los esfuerzos del Gobierno a ese respecto. | UN | ولاحظ المتحدثون أهمية تحديد ومعالجة الأخطار التي تهدد التحول الديمقراطي في سيراليون، وأهمية دعم جهود الحكومة في هذا الشأن. |
los panelistas sugirieron que se adoptaran las políticas capaces de atraer más y mejores flujos de IED, como las reformas institucionales necesarias para ofrecer regímenes fiscales más atractivos a los inversores extranjeros. | UN | ودعا المتحاورون إلى اتباع سياسات لجذب تدفقات أعلى وأفضل للاستثمار الأجنبي المباشر، ويشمل ذلك التغييرات المؤسسية اللازمة لضمان نظام مالي أكثر جاذبية للمستثمرين الأجانب. |
A este respecto, los panelistas resaltaron que el comercio internacional solo no podía impulsar el crecimiento económico. | UN | وفي هذا السياق، أكد أعضاء فريق النقاش أن التجارة الدولية وحدها لا يمكنها أن تحقق انطلاقة سريعة في النمو الاقتصادي. |
Tras los comentarios introductorios de los panelistas habrá un debate libre. | UN | وسيفتح باب المناقشة بعد الملاحظات الاستهلالية التي سيقدمها المشاركون في المناقشة. |
Entre los panelistas participantes figuraban el Representante Permanente de Guatemala ante la OMC, el Director Ejecutivo del Marco Integrado Mejorado y un representante del Banco Mundial. | UN | وكان من بين المشاركين في حلقة النقاش الممثل الدائم لغواتيمالا لدى منظمة التجارة العالمية، والمدير التنفيذي للإطار المتكامل المعزز، وممثل للبنك الدولي. |
Se incluye en las estimaciones también a los panelistas procedentes de esos países. | UN | وتشمل التقديرات أيضاً المحاضرين من هذه البلدان. |
Se destacó el fomento de la utilización de insumos locales en la industria del turismo como un objetivo común de la máxima importancia, algo en lo que estuvieron de acuerdo todos los panelistas. | UN | وبرزت مسألة تشجيع المدخلات المحلية في صناعة السياحة باعتبارها هدفاً مشتركاً بالغ الأهمية وافق عليه جميع المتحاورين. |
los panelistas examinaron los obstáculos que dificultan la aplicación del artículo 19 y la experiencia y las opciones respecto de la aplicación efectiva en todo el mundo. | UN | كما ناقش المحاضرون العوائق التي تعترض تنفيذ المادة 19، وكذلك تجارب وخيارات التنفيذ الناجح لها في أنحاء العالم. |
6. Aportaron su contribución al período de sesiones los panelistas siguientes: | UN | 6- وساهم في الاجتماع أعضاء أفرقة النقاش التالية أسماؤهم: |