- Sólo puedo decirles, FORO PÚBLICO que todos los parques están cerrados hasta nuevo aviso. | Open Subtitles | كل ما أستطيع ان اخبركم هو ان كل الحدائق ستقفل حتى آشعار آخر |
Vuestro único trabajo por el momento será el mantenimiento de los parques existentes. | Open Subtitles | في الوقت الحالي عملكم سوف يكون قائم فقط في صيانه الحدائق |
Al acercarse el próximo siglo, nuestros niños deberían poder jugar en los parques públicos sin tener que estar vigilantes. | UN | وبينما يقترب القــــرن الجديد، يجب أن يكون أبناؤنا قادرين على اللعب في المتنزهات العامة دون خوف. |
El proyecto también tiene por objeto potenciar la función de los parques nacionales como recurso educativo. | UN | ويهدف المشروع كذلك إلى تعزيز دور المنتزهات الوطنية كمورد تعليمي. |
En cuanto a los sectores de la tecnología, abarcados en la mayor parte de los parques científicos y tecnológicos del mundo se presta especial atención a las tecnologías nuevas e incipientes. | UN | ومن حيث قطاعات التكنولوجيا، تركز مجمعات العلوم والتكنولوجيا في أنحاء العالم على التكنولوجيات الجديدة والمستجدة. |
- Pueden ampliarse los parques tecnológicos y las incubadoras de empresas aplicando las mejores prácticas internacionales; | UN | ▪ يمكن توسيع المجمعات التكنولوجية ومحاضن الأعمال التجارية استناداً إلى أفضل الممارسات. |
El Gobierno federal destinó una partida suplementaria de gastos, cifrada en 622 millones de dólares, a los recursos patrimoniales, a saber, los museos, los archivos públicos, los lugares históricos y los parques naturales. | UN | وأنفقت الحكومة الاتحادية مبلغاً آخر مقداره ٢٢٦ مليون دولار على مصادر التراث، وهي على وجه التحديد المتاحف، والمحفوظات العامة، واﻷماكن التاريخية، والمتنزهات الطبيعية. |
De todos los parques en el mundo y elijo uno con un ángel en él. | Open Subtitles | من بين كل الحدائق الموجودة في العالم إخترت الحديقة التي يوجد بها ملاك |
Se utiliza ampliamente para calcular el valor de los lugares de esparcimiento, incluidos los parques públicos y las reservas de flora y fauna silvestres. | UN | يستعمل على نطاق واسع لتقدير قيمة أماكن الترفيه، ومن ضمنها الحدائق العامة ومحميات الحياة البرية. |
Se centra en la capacitación de funcionarios en esferas tales como la planificación urbana, la gestión de los parques y el transporte. | UN | وهو يركز على تدريب المسؤولين الرسميين في مجالات من قبيل التخطيط الحضري وإدارة الحدائق العامة والنقل. |
Ahora se ha incluido la protección de Bwindi y se está pidiendo a las autoridades de los parques nacionales que indiquen cualesquiera otras zonas que deban recibir protección. | UN | وتشمل الخطة اﻵن حماية بويندي. وطُلب إلى سلطات الحدائق الوطنية أن تحدد أي مناطق أخرى ينبغي أن تحصل على حماية. |
El paisaje es de Chicago. Parece ser uno de los parques principales. | Open Subtitles | حسناً،، الأُفق هي في شيكاغو وتبدو كأنها إحدى المتنزهات الرئيسية |
i) Las zonas forestales protegidas y los parques transfronterizos; | UN | ' ١ ' المناطق الحرجية المحمية، المتنزهات عبر الحدود؛ |
Debería estar prohibido otorgar ningún derecho privado, como derechos de concesión, en los parques nacionales y propiedades públicas análogas. | UN | فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها. |
Hay otros informes que dicen que algunas poblaciones de los países vecinos han entrado en los parques. | UN | وهناك تقارير أخرى تفيد بأن بعض السكان من البلدان المجاورة قد انتقلوا إلى المنتزهات. |
los parques nacionales explotados conjuntamente con el ecoturismo se consideran oportunidades de generar ingresos. | UN | ويُنظر إلى المنتزهات الوطنية المقامة بالاقتران مع السياحة الإيكولوجية بوصفها فرصاً لدر الدخل. |
En general, se ha comprobado que los parques científicos y tecnológicos propician las interacciones entre los sectores de la investigación y la industria. | UN | وبوجه عام، ثبت أن مجمعات العلوم والتكنولوجيا هي أدوات مفيدة للتفاعل بين البحوث والصناعات. |
Con ese fin, la ONUDI ha elaborado un enfoque de componentes múltiples para aumentar la escala y transversalizar los parques ecoindustriales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وضعت اليونيدو نهجا متعدد الأوجه لتحسين المجمعات الصناعية الإيكولوجية وتعميمها. |
Las instituciones, empresas y organizaciones centrales y locales, además de los parques y terrenos de recreo, disponen de distintos tipos de estadios, terrenos de juego, deportivos o de ocio. | UN | ويوجد في المؤسسات المركزية والمحلية والشركات والمنظمات وكذلك الحدائق والمتنزهات الترفيهية أنواع مختلفة من مدرجات الألعاب الرياضية والساحات والمنشآت الرياضية والترفيهية. |
Antes de la llegada de los refugiados, el país se había beneficiado de la asistencia internacional de carácter público y privado para la protección de los parques nacionales de la parte oriental del país. | UN | وكان بلده يستفيد قبل وصول اللاجئين من المعونة الدولية العامة والخاصة لحماية المحميات الوطنية في الجزء الشرقي من البلد. |
Algunos países, por ejemplo, consideraban que los parques científicos era lo que mejor se adaptaba a sus necesidades, mientras que otros optaban por las incubadoras. | UN | فبعض البلدان تجد على سبيل المثال أن حدائق العلوم أنسب شيء بالنسبة لها، في حين تختار بلدان أخرى الحاضنات. |
Entre esas áreas figuran los parques nacionales, los parques provinciales o estatales, los parques municipales, las reservas ecológicas, los arboretos, las reservas de biosfera, los bosques transmitidos por herencia y los bosques sagrados. | UN | وهي تشمل المنتزهات الوطنية، ومنتزهات المقاطعات أو الولايات، والمنتزهات البلدية، والمحتجزات اﻹيكولوجية، والمشاجر، ومحتجزات المحيط الحيوي، والغابات التراثية، والغابات المقدسة. |
En esa infraestructura se incluyen los centros de generación de actividades comerciales, los parques industriales, científicos y tecnológicos, los centros de productividad, los servicios de desarrollo empresarial y las instituciones de fomento de la inversión. | UN | ويشمل ذلك محاضن الأعمال، والمجمّعات الصناعية والعلمية والتكنولوجية، ومراكز الإنتاجية، ومؤسسات خدمات تنمية الأعمال والنهوض بالاستثمار. |
Si continúan viviendo en los parques o reservas nacionales, se exponen a ser castigados o desalojados. | UN | فإذا ما استمرت الشعوب الأصلية في شغلها للحدائق الوطنية أو المحميات، فإنها تفعل ذلك تحت طائلة العقوبة أو الإخلاء. |
15. Indemnización recomendada respecto de los parques de | UN | 15- التعويض الموصى به عن مناطق صهاريج التخزين الشمالية والجنوبية 258 |
Casi todos los parques ofrecen espacio o tierras para modernas oficinas y generosos incentivos fiscales a los inversores del sector de la alta tecnología. | UN | وتوفر كافة المجمّعات تقريباً مكاتب مجهزة بأحدث الوسائل التكنولوجية أو الأرض، وحوافز ضريبية مغرية للمستثمرين في مجال التكنولوجيا المتطورة. |
Varios expertos destacaron la relevancia de los centros de transferencia de tecnología y los parques industriales en sus países. | UN | وأبرز عدد من الخبراء الدور الهام الذي قامت به مراكز نقل التكنولوجيا والمجمعات الصناعية في بلدانهم. |
- protección y mantenimiento de los lugares que tienen significado para la población, los territorios reservados, los parques y otros objetos naturales; | UN | حماية وحفظ اﻷماكن ذات اﻷهمية للسكان، والمحميات والحدائق العامة وغيرها من اﻷماكن الطبيعية؛ |