"los participantes en el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركين في عملية
        
    • المشاركين في العملية
        
    • المشاركون في عملية
        
    • المشتركين في العملية
        
    • المشتركين في عملية
        
    • المشاركين في إجراءات
        
    • بالمشاركين في عملية
        
    • الشركاء في عملية
        
    • للمشاركين في العملية
        
    • الجهات الفاعلة المشاركة في العملية
        
    • والمشاركين في عملية
        
    • الأطراف المشاركة في العملية
        
    • الأطراف المعنية بعملية
        
    • الأطراف المعنية بها
        
    • أطراف الدعوى
        
    Respetamos la posición de los participantes en el proceso de Ottawa en cuanto a la concertación de una convención internacional que establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نحترم موقف المشاركين في عملية أوتاوا بإبرام اتفاقية دولية تفرض حظرا كاملا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En general, esta perspectiva ha sido convenida por la mayor parte de los participantes en el proceso de negociaciones, incluido el Gobierno de Pretoria. UN وهذا المنظور بالمعنى العام متفق عليه فيما بين أغلبية المشاركين في عملية المفاوضات، بما في ذلك حكومة بريتوريا.
    Observamos con satisfacción que todos los participantes en el proceso manifiestan adhesión política a las obligaciones dimanadas del Programa de Acción. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل.
    Las opciones cambian también, con el tiempo, al igual que las preferencias, el entorno físico y los participantes en el proceso de adopción de decisiones. UN والخيارات تتغير أيضا على مر الزمن كما تتغير اﻷفضليات والبيئة المادية ويتغير المشاركون في عملية اتخاذ القرارات.
    Todos los participantes en el proceso de paz tendrán acceso a la base de datos por medios electrónicos. UN وسيكون الاطلاع على قاعدة البيانات هذه متاحا من خلال الوسائط الإلكترونية لجميع المشاركين في عملية السلام.
    En el proyecto de resolución también se aborda la importante cuestión de la provisión de datos estadísticos por parte de los participantes en el proceso de Kimberley. UN ويتناول مشروع القرار أيضا الجانب المهم المتمثل في قيام المشاركين في عملية كيمبرلي بتوفير الإحصائيات.
    Encomiamos la cooperación constructiva entre los participantes en el proceso de Kimberley, que ha dado pie a progresos considerables en los últimos años. UN ونحن نثني على التعاون البناء بين المشاركين في عملية كيمبرلي، التي أسفرت عن تقدم كبير جدا في السنوات الأخيرة.
    En particular, tras haberse examinado la declaración oficial de los Emiratos Árabes Unidos, se ha señalado a la atención de los participantes en el proceso de Kimberley la cuestión de la tasación justa de los envíos de diamantes. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن اهتمام المشاركين في عملية كيمبرلي وصناعة الماس قد سُلِّط، بعد النظر في الخطاب الرسمي الوارد من الإمارات العربية المتحدة، على مسألة التقييم النزيه لشحنات الماس الخام.
    La situación en Côte d ' Ivoire plantea un desafío muy importante para todos los participantes en el proceso de Kimberley. UN وتمثل الحالة في كوت ديفوار تحديا كبيرا جدا لجميع المشاركين في عملية كيمبرلي.
    Este problema no está limitado a la región pero afecta a los participantes en el proceso de Kimberley de manera más general. UN ولا تقتصر هذه المشكلة على المنطقة، بل تنطبق على المشاركين في عملية كيمبرلي بشكل أعم.
    Todos los participantes en el proceso de negociaciones han aceptado ese principio. UN وهذا المبدأ قبله جميع المشاركين في العملية التفاوضية.
    En particular, lamentamos que no se haga referencia a las dificultades que sigue afrontando Zimbabwe para aplicar el Proceso, a pesar de que los participantes en el proceso se manifestaron preocupados al respecto. UN وعلى وجه التحديد، نأسف لكون أنه لم ترد أي إشارة إلى التحديات المستمرة التي تواجهها زمبابوي في تنفيذ العملية، رغم أن المشاركين في العملية نوهوا بها مع القلق.
    En esos instrumentos se definen los derechos, obligaciones y responsabilidad de los participantes en el proceso inversionista, así como las interrelaciones con las autoridades centrales y locales. UN وتحدد هذه القوانين حقوق وواجبات ومسؤوليات المشاركين في العملية الاستثمارية وعلاقاتهم مع السلطات المركزية والمحلية.
    los participantes en el proceso de Kimberley están dedicados actualmente a la elaboración de un sistema sencillo y práctico de certificación internacional de los diamantes en bruto. UN ويعمل المشاركون في عملية كيمبرلي حاليا على وضع خطة بسيطة وعملية لإصدار شهادات للماس الخام.
    los participantes en el proceso de Kimberley seguirán manteniendo la vigilancia e informando de cualquier paquete que se sospeche que proceda de Côte d ' Ivoire. UN ويواصل المشاركون في عملية كيمبرلي تنفيذ إجراءات الحيطة، والإبلاغ عن أي طرد يُشتبه في وروده من كوت ديفوار.
    El criterio aplicado en el seminario destacó la necesidad de velar por que los participantes en el proceso tengan una idea clara de los objetivos y metas, así como de sus funciones respectivas. UN ويُبرز نهج حلقة العمل ضرورة الاهتمام بكفالة أن يكون لدى المشتركين في العملية أيضا فهم واضح للهدف وللمقاصد ولدور كل منهم.
    Se requerirá que todos los participantes en el proceso de consulta se inscriban expresamente para la votación el 8 de agosto de 1999. UN وسيطلب من جميع المشتركين في عملية استطلاع الرأي أن يسجلوا أنفسهم ﻷغراض الاقتراع على وجه التحديد في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Se dará pronto aviso de esa decisión a todos los participantes en el proceso de adjudicación. " UN ويُسارَع إلى توجيه إشعار بالقرار إلى جميع المشاركين في إجراءات الاشتراء. "
    Se ha publicado por primera vez una matriz consolidada de los inventarios de los participantes en el proceso de Kimberley con producción artesanal de diamantes de aluvión. UN ونشرت لأول مرة مصفوفة موحدة لقوائم جرد بالمشاركين في عملية كيمبرلي من المنتجين الحرفيين للماس الغريني.
    - Contribuir a la promoción del diálogo y la concertación entre los participantes en el proceso de producción; UN :: المساهمة في تطوير الحوار والتشاور بين الشركاء في عملية الإنتاج؛
    :: Deberá intensificarse el entrenamiento del ejército y la policía; los participantes en el proceso de transición deberán reanudar sin demora el envío de excombatientes a los centros de clasificación, de conformidad con lo previsto para la segunda fase del plan de integración del ejército UN :: ينبغي تكثيف الجهود المبذولة لتدريب الجيش والشرطة؛ وينبغي للمشاركين في العملية الانتقالية استئناف إرسال المحاربين السابقين بدون إبطاء إلى مراكز المزج، وفق ما تنص عليه المرحلة الثانية من خطة إدماج الجيش؛
    2. Insta a todos los participantes en el proceso a que cooperen de forma constructiva para lograr rápidamente avances y resultados concretos en la realización de los objetivos del Segundo Decenio; UN ' ' 2 - تحث جميع الجهات الفاعلة المشاركة في العملية على التعاون تعاونا بنّاء من أجل إحراز تقدم سريع ونتائج ملموسة في سبيل تحقيق أهداف العقد الثاني؛
    Una parte del Reglamento contiene una lista en la que figuran los distintos tipos de dispositivo, indicaciones para asignarlos, los participantes en el proceso de asignación, la vida útil de los dispositivos y las partes específicas de los dispositivos con una vida útil más corta. UN وتشكل قائمة الأجهزة جزءاً لا يتجزأ من دفتر الشروط وهي تشمل أنواع الأجهزة، وتعليمات صرفها، والمشاركين في عملية صرفها، وصيانتها وقطع غيارها ذات الصلاحية القصيرة الأجل.
    289. El Sistema de Certificación de los diamantes en bruto del Proceso de Kimberley establece controles internos como requisito mínimo para todos los participantes en el proceso. UN 289 - يرسي نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ إجراءات المراقبة الداخلية باعتبارها الشروط الدنيا التي يجب أن تستوفيها جميع الأطراف المشاركة في العملية.
    El Secretario General indicó claramente el compromiso de la Alianza de mantener la seguridad de Kosovo e hizo hincapié en la necesidad de que todos los participantes en el proceso relativo al estatuto ejercieran moderación y actuaran con prudencia. UN وأعطى الأمين العام إشارة قوية على التزام الحلف بضمان أمن كوسوفو، وأكد على ضرورة تحلي كافة الأطراف المعنية بعملية تحديد الوضع، بالاعتدال وضبط النفس.
    En el capítulo I se señalan las deficiencias relacionadas con cada uno de los elementos del proceso presupuestario, así como con el funcionamiento de los participantes en el proceso. UN ويحدد الفصل الأول العيوب المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وكذلك بأداء الأطراف المعنية بها.
    Durante el desarrollo de sus actividades profesionales, también se dan casos de que los jueces sean objeto de presiones físicas por parte de los participantes en el proceso. UN كذلك يتعرض القضاة أثناء أدائهم لمهامهم لمحاولات التأثير عليهم جسدياً من جانب أطراف الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus