iv) La satisfacción expresada por los participantes en las reuniones organizadas y por los usuarios respecto de la calidad de los servicios prestados por la Secretaría. | UN | `4 ' إعراب المشاركين في الاجتماعات المنظمة والمستعملين عن ارتياحهم لنوعية الخدمات التي تقدمها الأمانة العامة. |
Retroinformación de los participantes en las reuniones y los usuarios finales. | UN | وتلقي تعليقات من المشاركين في الاجتماعات ومن المستعملين النهائيين. |
Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات |
Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات |
los participantes en las reuniones internacionales y adicionales elaboraron el proyecto de mandato para el comité internacional sobre sistemas mundiales de navegación por satélite. | UN | ووضع المشاركون في الاجتماعات الدولية والإضافية مشروع اختصاصات اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
El aumento de 10.000 dólares corresponde a una partida no periódica para los viajes de los participantes en las reuniones del Comité Preparatorio de Hábitat II. | UN | والزيادة البالغة ٠٠٠ ١٠ دولار ستمثل اعتمادا غير متكرر لسفر المشتركين في اجتماعات اللجنة التحضيرية للموئل الثاني. |
Retroinformación de los participantes en las reuniones y de los lectores. | UN | والتعليقات الواردة من المشاركين في الاجتماعات ومن القراء. |
Proporcionar información actualizada para los participantes en las reuniones. | UN | تزويد المشاركين في الاجتماعات بآخر المعلومات. |
Todos los participantes en las reuniones bilaterales podrán acceder a las salas bilaterales temporales mostrando un pase válido de las Naciones Unidas. | UN | وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح للدخول إلى الأمم المتحدة. |
Todos los participantes en las reuniones bilaterales podrán acceder a las cabinas bilaterales temporales mostrando un pase válido de las Naciones Unidas. | UN | وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح لدخول مبنى الأمم المتحدة. |
Facilitar información exacta y actualizada de forma eficiente en lugares clave para los participantes en las reuniones. | UN | تزويد المشاركين في الاجتماعات بطريقة فعالة بمعلومات دقيقة وحديثة وفي مواقع رئيسية. |
Efectuar encuestas de usuarios entre los participantes en las reuniones y conferencias internacionales. | UN | إجراء استقصاءات للآراء بين المشاركين في الاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات |
Financiación de los viajes de los participantes en las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تمويل سفر المشاركين في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات |
Permítaseme, para empezar, que dé una sincera y cordial bienvenida a todos los participantes en las reuniones de la Primera Comisión en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واسمحـوا لي في البداية أن أعرب عن ترحيبي الحار والصادق بكم جميعا المشاركين في اجتماعات اللجنة اﻷولى في هذه الدورة للجمعية العامة. |
los participantes en las reuniones analizaron cuestiones de actualidad relativas a la cooperación respecto de las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وناقش المشاركون في الاجتماعات المسائل الجارية المتعلقة بالتعاون في أنشطة الفضاء الخارجي. |
los participantes en las reuniones dijeron que la falta de apoyo financiero para el proyecto obstaculizaba el pronto establecimiento de los centros de información. | UN | وحدد المشاركون في الاجتماعات الافتقار إلى الدعم المالي للمشروع في الوقت الراهن باعتباره العقبة التي تعترض الإسراع بإنشاء مراكز للمعلومات. |
Todos los participantes en las reuniones de expertos tienen la categoría de expertos y actúan a título personal. | UN | ويكون لجميع المشتركين في اجتماعات الخبراء مركز الخبير وهم يشاركون في الاجتماعات بصفتهم الشخصية. |
Viáticos y dietas para los participantes en las reuniones | UN | السفر وبدل المعيشة اليومي للمشاركين في الاجتماعات |
2. Las actas resumidas están sujetas a correcciones que presentarán a la Secretaría los participantes en las reuniones en el idioma en que se publica el acta resumida. | UN | 2 - تكون المحاضر الموجزة قابلة لتصويبات يقدمها المشاركون في الجلسات إلى الأمانة باللغة التي صدر بها المحضر الموجز. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar la dedicación, el valor y los incansables esfuerzos de todos los participantes en las reuniones de Wye Plantation. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على تفاني جميع المشاركين في جلسات واي بلانتيشن وشجاعتهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل. |
La mayoría de los participantes en las reuniones del Comité Preparatorio previas a la Conferencia de examen ha encontrado decepcionante la falta de resultados y la incapacidad del Comité para adoptar decisiones por sí mismo. | UN | وقال إن معظم المشاركين في دورات اللجنة التحضيرية حتى المؤتمر الاستعراضي لم يكونوا راضين عن عدم تحقيق النتائج وعدم قدرة اللجنة على اتخاذ قرارات من تلقاء نفسها. |
j) El Presidente del Consejo de Seguridad debe informar al Consejo acerca de las opiniones expresadas por los participantes en las reuniones con los países que aportan contingentes. | UN | )ي( ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن أن يوافي المجلس باﻵراء التي يبديها المشتركون في الجلسات التي تعقد للجهات المساهمة بقوات. |
Los informes a menudo no se distribuían entre los participantes en las reuniones, y éstos nunca se enteraban del resultado de sus deliberaciones. | UN | والتقارير لا توزع عادة على المشتركين في الاجتماعات ونتائج مداولاتها لا تصل إلى أسماعهم على اﻹطلاق. |
los participantes en las reuniones de expertos pueden proceder del sector público o del privado, el mundo universitario o las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | ويمكن أن ينتمي المشاركون في اجتماعات الخبراء إلى القطاعين العام والخاص وإلى الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
El Vicepresidente elogió la cooperación de los participantes en las reuniones del Subcomité Técnico celebradas en Jordania a principios del año. | UN | وأثنى نائب الرئيس على التعاون الذي أبداه من شاركوا في اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية المعقودة في الأردن في بداية السنة. |