"los partidos políticos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحزاب السياسية في
        
    • اﻷحزاب السياسية
        
    • الأطراف السياسية في
        
    • الأحزاب السياسية الممثلة في
        
    • السياسيين الرئيسيين في
        
    • والأحزاب السياسية في
        
    Además, no todos los partidos políticos del país han cumplido los cupos fijados para el número de candidatas. UN وبالإضافة إلى ذلك فمن الأحزاب السياسية في البلاد ما لم يحقق الحصص المحددة لعدد المرشحات.
    No obstante, los partidos políticos del país están resueltos a superar los obstáculos y a encaminar a su país por la vía de la reconciliación nacional. UN غير أن الأحزاب السياسية في البلد مصممة على التغلب على العقبات وجعل البلد يسير في طريق المصالحة الوطنية.
    Sin embargo, será examinado por todos los partidos políticos del Parlamento y el Gobierno incluirá las recomendaciones que éstos hagan en el siguiente informe periódico. UN واستدركت قائلة إنه سوف يدرس من جميع الأحزاب السياسية في البرلمان وستدرج الحكومة توصياتها في التقرير الدوري التالي.
    Esta fue la primera ocasión en que los partidos políticos del Iraq pudieron celebrar deliberaciones a fondo y entablar negociaciones sobre los problemas críticos que afrontaba el nuevo régimen. UN وكانت هذه المناسبة هي أول مناسبة لقيـام الأحزاب السياسية في العراق بإجـراء مناقشات متعمقة والدخـول في مفاوضات بشأن المسائل البالغة الأهمية التي تواجه الإدارة الجديدة.
    Con todo, la Asamblea fue saboteada por la mayor parte de los partidos políticos del Afganistán. UN على أن معظم اﻷحزاب السياسية اﻷفغانية قاطعت الاجتماع.
    Reconociendo la necesidad de celebrar unas elecciones presidenciales libres y limpias de conformidad con la Constitución del Líbano y sin ninguna injerencia o influencia extranjera, el Consejo de Seguridad insta a los partidos políticos del Líbano a que reanuden el diálogo nacional con objeto de llegar a un acuerdo para resolver todas las cuestiones políticas. UN وإذ يسلم مجلس الأمن بضرورة عقد انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بما يتفق مع الدستور اللبناني، ودون أي تدخل ونفوذ أجنبيين، يحث الأطراف السياسية في لبنان على الشروع مجددا في حوار وطني بهدف التوصل إلى اتفاق لتسوية جميع القضايا السياسية.
    El Foro cuenta con comisiones de trabajo integradas por una representante de cada uno de los partidos políticos del Foro y cuyo objetivo es lograr la participación política de todas y cada una de las integrantes, así como la obtención de propuestas consensuadas para alcanzar las metas trazadas. UN ويضم هذا المحفل لجان عمل تتألف من ممثلة لكل حزب من الأحزاب السياسية في المحفل، ومهمتها تحقيق المشاركة السياسية لجميع العضوات، وتلقي مقترحات متفق عليها لبلوغ الأهداف المحددة.
    La práctica de los partidos políticos del país varía: los dos partidos principales comprenden que entre sus candidatos debe haber un equilibrio de género, grupos étnicos y lugares de origen. UN 65 - وذكرت أن ممارسة الأحزاب السياسية في البلد متنوعة: فالحزبان الرئيسيان يريان أن الجنسين, والمجموعة الاثنية, ومحلّ المنشأ, يجب أن تكون متوازنة بين المرشحين.
    El Consejo Consultivo Nacional fue un gobierno de transición establecido para gobernar a Malawi antes de las elecciones y estaba integrado por miembros de todos los partidos políticos del país; UN المجلس الوطني الاستشاري كان بمثابة الحكومة الانتقالية التي أنشئت لتحكم ملاوي قبل الانتخابات، وتألفت من أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في ملاوي.
    El Consejo Consultivo Nacional fue un gobierno de transición establecido para gobernar Malawi antes de las elecciones y estaba integrado por miembros de todos los partidos políticos del país; UN وقد كان المجلس الوطني الاستشاري حكومة انتقالية أنشئت لتحكم ملاوي قبل الانتخابات، وتتشكل من أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في ملاوي.
    Entre otras cosas, se envió una carta a todos los partidos políticos del país para señalar a su atención la responsabilidad que les correspondía de ampliar el papel desempeñado por la mujer en la política. UN وجرى، ضمن جملة أمور، إرسال خطاب إلى جميع الأحزاب السياسية في البلد يسترعي انتباهها إلى المسؤولية التي تقع على عاتقها عن توسيع نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في السياسة.
    Este considera que los partidos políticos del País Vasco que fueron prohibidos no eran más que formas de reorganización del ilegalizado partido Batasuna. UN وتعتبر الحكومة الأحزاب السياسية في إقليم الباسك التي حظرت بأنها لا تزيد عن كونها إعادة تنظيم لحزب باتاسونا الخارج على القانون.
    Todas las filiales de los partidos políticos del país recibirán un folleto con asesoramiento sobre la manera de aumentar el número de mujeres inscritas en las listas de candidatos. UN وسوف تتلقى كل فروع الأحزاب السياسية في كل أنحاء البلد منشورا يتضمن مشورة جيدة بشأن حفز المزيد من النساء على التقدم بأسمائهن للإدراج في قوائم الترشيح الحزبية.
    Muchos de los partidos políticos del país han estado ocupados preparando sus plataformas y propuestas de reforma constitucional. UN 10 - انهمكت العديد من الأحزاب السياسية في البلد في إعداد برامجها ومقترحاتها المتعلقة بالإصلاح الدستوري.
    Fue dentro de ese espíritu que el Presidente Porfirio Lobo Sosa promovió una amnistía amplia para delitos políticos y formó un Gobierno de unidad nacional con la participación de todos los partidos políticos del país. UN وبهذه الروح، صادق الرئيس بورفيريو لوبو سوسا على عفو موسع عن الجرائم السياسية وشكل حكومة وحدة وطنية بمشاركة جميع الأحزاب السياسية في البلد.
    La claridad de su mensaje y la imparcialidad del Estado en Nueva Caledonia ayudaron a calmar los ánimos de los partidos políticos del Territorio. UN وأدت الصراحة التي اتسم بها خطابها والإجراءات المحايدة التي قامت بها الدولة في كاليدونيا الجديدة إلى طمأنة مختلف الأحزاب السياسية في الإقليم بقدر كبير.
    72. La Ley Nº 45, de 1994, relativa a la Carta de los partidos políticos del Chad, ha sido reexaminada tras el acuerdo político de 2007 para tener en cuenta la nueva situación política del Chad. UN 72- وقد أُعيد النظر في القانون رقم 45 لعام 1994 المتعلق بميثاق الأحزاب السياسية في تشاد على إثر توقيع الاتفاقية السياسية لعام 2007 للأخذ بعين الاعتبار المعطيات السياسية الجديدة في البلد.
    La delegación consultó a representantes del Gobierno, dirigentes de los partidos políticos del Sudán, desplazados internos, dirigentes de comunidades nómadas y representantes de la sociedad civil. UN وتشاور الوفد مع ممثلي الحكومة، وقادة الأحزاب السياسية في السودان، والمشردين داخليا، وقادة المجتمعات البدوية، وممثلي المجتمع المدني.
    Consciente de las diferentes opiniones de los partidos políticos del Territorio sobre la cuestión de un referéndum y el estatuto futuro del Territorio, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في الاقليم بشأن مسألة اجراء استفتاء ومركز الاقليم في المستقبل،
    Insto una vez más a todos los partidos políticos del Líbano a que reanuden el diálogo político y reafirmen su adhesión al desarme de las milicias libanesas en el Líbano, incluida Hizbullah, en cumplimiento de la resolución 1559 (2004). UN ومرة ثانية، أحثّ جميع الأطراف السياسية في لبنان على استئناف الحوار السياسي وعلى تأكيد التزامها بنزع سلاح المليشيات اللبنانية في لبنان، بما في ذلك حزب الله، عملاً بالقرار 1559 (2004).
    :: Asesoramiento a los partidos políticos del Parlamento en materia de legislación electoral UN :: تقديم المشورة إلى الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بشأن التشريعات الانتخابية
    Los enfrentamientos entre facciones de los partidos políticos del Iraq septentrional, el Partido Democrático del Kurdistán (PDK), la Unión Patriótica del Kurdistán (UPK), unidos a la intervención de Potencias extranjeras, produjeron desplazamientos de población dentro del Iraq y hacia la República Islámica del Irán. UN فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية.
    Sin embargo, el Gobierno y los partidos políticos del país deben contribuir decisivamente al éxito de las elecciones. UN غير أنه للحكومة والأحزاب السياسية في البلد دور حاسم عليها الاضطلاع به في ضمان نجاح الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus