"los partidos políticos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحزاب السياسية التي
        
    • للأحزاب السياسية التي
        
    • الأحزاب السياسية إلى
        
    • اﻷحزاب السياسية
        
    • الأحزاب السياسية الذين
        
    • الأحزاب السياسية أن
        
    • الأحزاب السياسية بأن
        
    • أحزاب سياسية
        
    • الأحزاب التي
        
    • والأحزاب السياسية التي
        
    • الأحزاب السياسية المشتركة
        
    • لﻷحزاب السياسية
        
    Asimismo, desea saber si el Estado sanciona a los partidos políticos que no cumplen el cupo de género del 30%. UN وسأل عما إذا كانت الدولة تعاقب الأحزاب السياسية التي لا تطبق حصة اﻟ 30في المائة من النساء.
    El artículo 112 de la Constitución dispone que todo nepalés tendrá derecho a fundar y dirigir las organizaciones o los partidos políticos que desee. UN وتقضي المادة 112 من الدستور بأن للمواطنين الحق في تشكيل وتشغيل المنظمات أو الأحزاب السياسية التي يختارونها.
    los partidos políticos que no cumplan esta disposición son sancionados con una reducción de la financiación pública. UN وتم معاقبة الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لهذا القانون من خلال تخفيض التمويل العام المقدم لها.
    Señala que un nuevo proyecto de ley, ya aprobado en primera lectura, prevé la posibilidad de proporcionar una importante financiación adicional a los partidos políticos que cuenten al menos con un 30% de mujeres entre sus afiliados y logren que resulten electas mujeres entre sus candidatos a ocupar escaños en el Knesset. UN وأشارت إلى أن هناك قانونا جديدا تم سنه في قراءته الأولى ويسعى إلى توفير تمويل إضافي هائل للأحزاب السياسية التي تضم بين عضويتها ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء ونجحت في انتخاب ممثلات إلى الكنيست.
    Además, reiteraron su preocupación por la paralización de las actividades de la Asamblea Nacional y pidieron a todos los partidos políticos que hallaran rápidamente una solución. UN وأكد أعضاء المجلس ما يساورهم من قلق إزاء الشلل الحادث في الجمعية الوطنية ودعوا جميع الأحزاب السياسية إلى إيجاد حل مبكر.
    Con respecto a la financiación de los partidos políticos que ofrecen escaños a las mujeres, todos los partidos tienen una política sobre la mujer, cuyas copias están a disposición de los presentes. UN وفيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية التي أعطت مقاعد للمرأة، توجد لكل حزب سياسة خاصة بالمرأة تتاح نُسخ منها.
    El apoyo financiero para los partidos políticos que no cumplan con los requisitos de la cuota debería retirarse o reducirse. UN ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص.
    Se reunió también en los locales de las Naciones Unidas con representantes de los partidos políticos que habían obtenido escaños en las elecciones y con dirigentes de la sociedad civil. UN واجتمع أيضا في مقار للأمم المتحدة مع ممثلي الأحزاب السياسية التي فازت بمقاعد في الانتخابات ومع قادة المجتمع المدني.
    En materia de gobernanza política, el Togo se mantiene fiel a su nueva visión de compartir su victoria con todos los interesados de buena voluntad, incluidos los partidos políticos que han perdido las elecciones. UN في مجال الحوكمة السياسية، تظل توغو وفيةً لرؤيتها الجديدة المتمثلة في تقاسم انتصارها مع جميع أصحاب المصلحة ذوي النيات الحسنة، بما في ذلك الأحزاب السياسية التي خسرت في الانتخابات.
    También consideraba preocupante que no se hubieran tomado medidas para supervisar las actividades de los partidos políticos que promovían el racismo y la intolerancia. UN وهي قلقة أيضاً لعدم اتخاذ أي تدابير قانونية لرصد أنشطة الأحزاب السياسية التي تشجع على العنصرية والتعصب.
    Se estipulan sanciones para los partidos políticos que no acaten las disposiciones de la ley electoral. UN وتنص الوثيقة على فرض عقوبات على الأحزاب السياسية التي لا تتقيد بالإجراءات التي ينص عليها القانون الانتخابي.
    Desde el punto de vista político, el Primer Ministro es " políticamente responsable " ante los partidos políticos, que pueden usar los mecanismos del artículo 25 del Pacto de gobierno para obligarlo a dimitir cuando le retiren su confianza. UN ومن الناحية السياسية يصبح رئيس الوزراء " مسؤولاً سياسياً " أمام الأحزاب السياسية التي يجوز لها استخدام الآليات المنصوص عليها في المادة 25 من اتفاقية الحكم لإجباره على الاستقالة عند فقدها الثقة به.
    En la Comisión Electoral Central podrán participar, con derecho a voto, representantes de los partidos políticos que hayan presentado candidatos para diputados. UN فسوف يدرج في عداد اللجنة الانتخابية المركزية، مع حق المشاركة في المداولات، ممثلون عن الأحزاب السياسية التي تقدم مرشحين للنيابة.
    En la parte II se identifican a grandes rasgos las tendencias actuales del racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia que amenazan la democracia, con una subsección dedicada a los partidos políticos que tienen plataformas racistas. UN ويحدد الجزء الثاني على نطاق واسع الاتجاهات في العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مما يهدد الديمقراطية، ويتضمن جزءاً فرعياً حول الأحزاب السياسية التي لها برامج عمل تتصف بالعنصرية.
    Por otra, no se explicitó el monto del porcentaje de la deuda política que debe ser destinado a la capacitación política de las mujeres ni tampoco se establecieron sanciones para los partidos políticos que incumplan con las disposiciones del Código. UN ومن ناحية أخرى، لم تتحدد بوضوح النسبة المئوية من العمل السياسي الواجب تخصيصها للإعداد السياسي للمرأة، كما لم تحدد العقوبات التي تطبق على الأحزاب السياسية التي لا تلتزم بأحكام القانون.
    Efectúan traducciones al chino y al tamil y otros idiomas vernáculos los medios de comunicación o los partidos políticos que representan a esas comunidades. UN وتتولى ترجمتها إلى اللغتين الصينية والتاميلية وغيرهما من اللغات المحلية وسائط الإعلام أو الأحزاب السياسية التي تمثل تلك الجماعات.
    Para aumentar la representación de las mujeres en el Parlamento, el Gobierno debería considerar la posibilidad de utilizar subvenciones a los partidos políticos que promuevan la participación de las mujeres como incentivo. UN وبغية زيادة تمثيل النساء في البرلمان، يجب على الحكومة أن تنظر في تقديم معونات مالية للأحزاب السياسية التي تتولى تعزيز مشاركة المرأة، باعتبار ذلك من الحوافز اللازمة في هذا الصدد.
    A fines de 2003 las organizaciones de mujeres hicieron un llamamiento público, pidiendo a los partidos políticos que ubicaran a las mujeres en los primeros lugares de las listas de candidatos al Parlamento Europeo. UN في نهاية عام 2003، أصدرت المنظمات النسائية في إستونيا نداء عاما دعت فيه الأحزاب السياسية إلى وضع النساء في رأس قوائم المرشحين لانتخابات البرلمان الأوروبي.
    No obstante, los partidos políticos que representan los intereses de las comunidades locales apenas han empezado a empadronarse. UN بيد أن اﻷحزاب السياسية التي تمثل مصالح المجتمعات المحلية تستعد حاليا من أجل التسجيل للانتخابات.
    Los representantes de los partidos políticos que participaron en la 6ª asamblea general de la ICAPP, celebrada en Phnom Penh en diciembre de 2010, adoptaron por unanimidad una declaración en apoyo de la solicitud de la condición de observadora en la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN واعتمد ممثلو الأحزاب السياسية الذين شاركوا في الجمعية العمومية السادسة في بنوم بنه، في كانون الأول/ديسمبر 2010، بالإجماع إعلانا يؤيدون فيه طلب الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    A este respecto sugirió que se pidiera a los partidos políticos que nombraran un porcentaje adecuado de candidatos de las minorías. UN وفي هذا الصدد، اقترحت أن يُطلب من الأحزاب السياسية أن تعين نسبة ملائمة من مرشحي الأقليات.
    En Nepal, la Constitución Provisional exigió a los partidos políticos que tuvieran en cuenta el principio de la inclusión al seleccionar a los candidatos. UN وألزم الدستور المؤقت في نيبال الأحزاب السياسية بأن تأخذ في الاعتبار مبدأ الشمولية لدى اختيار المرشحين.
    Hasta ahora son seis los partidos políticos que se han registrado y se están preparando para las próximas elecciones generales. UN وقد سجلت ٦ أحزاب سياسية حتى اﻵن نفسها وهي تستعد للانتخابات العامة المقبلة.
    Es de destacar que, después del establecimiento del GPMM, los partidos políticos que carecían de agrupaciones de mujeres procedieron a crearlas. UN ولا بد من التأكيد على أنه بعد تأسيس تلك المنظمة، قامت الأحزاب التي لم تكن بها جماعات النسائية بتأسيس تلك الجماعات، مما يعني أن الأحزاب السياسية قد نظمت في الوقت الحاضر جماعات للمرأة.
    ¿Cuales fueron los fracasos de la constitución y de los partidos políticos que no permitieron al rey molusco encontrar a su piedra? Open Subtitles ما هي إخفاقات الدستور البريطاني والأحزاب السياسية. التي حالت بالرخوي الملك من العثور على صخرته؟
    El Estado Parte sostiene además que el autor de la queja no tiene nada que temer de los partidos políticos que están actualmente en el poder, puesto que es miembro de uno de los partidos de la coalición. UN وتحتج الدولة الطرف بالإضافة إلى ذلك بأنه لا يوجد ما يدعو صاحب الشكوى إلى الخوف من الأحزاب السياسية المشتركة في الحكم الآن نظراً إلى أنه عضو في أحد أحزاب الائتلاف.
    Se afirma que en esas regiones el HDZ, con el apoyo de la policía local, ha logrado que sólo se permita funcionar a los partidos políticos que apoyan en general sus propias posiciones políticas. UN ففي تلك المناطق تفيد التقارير بأن حزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، بدعم من قوات الشرطة المحلية، ضمن ألا يسمح بأي نشاط إلا لﻷحزاب السياسية التي تؤيد بوجه عام مواقفه السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus