"los partidos y movimientos políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحزاب والحركات السياسية
        
    • لﻷحزاب والحركات السياسية
        
    los partidos y movimientos políticos y los medios de difusión independientes han pasado a ser actores importantes en la vida social de nuestro país. UN وأصبحت الأحزاب والحركات السياسية ووسائط الإعلام المستقلة أطرافا فاعلة رئيسية في الحياة الاجتماعية في بلدنا.
    El apoyo de los partidos y movimientos políticos a la idea de unidad y desarrollo del movimiento sindical del país. UN تأييد الأحزاب والحركات السياسية لفكرة الوحدة وتطوير حركة نقابات العمال في البلد.
    El Parlamento Mujer ha permitido a mujeres de todos los partidos y movimientos políticos ejercer funciones de un parlamento virtual, conformar comisiones, analizar anteproyectos de leyes, presentar propuestas y poner en práctica destrezas políticas. UN وقد مكّن برلمان المرأة النساء من جميع الأحزاب والحركات السياسية من ممارسة مهام في برلمان افتراضي، والعمل كعضوات لجان، والمشاركة في تحليل مشاريع قوانين، وتقديم مقترحات، وممارسة مهارات سياسية.
    En el Electoral, para el cumplimiento de la paridad en la designación de cargos públicos, en los procesos electorales; así como en los partidos y movimientos políticos. UN :: في الانتخابات، لتحقيق التكافؤ في شغل الوظائف العامة وفي العمليات الانتخابية، وكذلك في الأحزاب والحركات السياسية.
    En ese contexto los representantes del Gobierno afirmaron su voluntad de permitir la libertad de actividades de los partidos y movimientos políticos y de los medios de comunicación, así como declarar una amnistía para los partidarios de la oposición. UN وفي هذا السياق، أفاد ممثلو الحكومة باستعدادهم السماح لﻷحزاب والحركات السياسية ووسائل اﻹعلام بحرية مزاولة اﻷنشطة، واﻹعلان عن عفو لمؤيدي المعارضة.
    los partidos y movimientos políticos armados se inscribieron como partidos políticos para poder participar en el referéndum y las elecciones. UN فقد سجلت الأحزاب والحركات السياسية المسلحة نفسها كأحزاب سياسية، مما يسمح لها بالمشاركة في الاستفتاء الشعبي والانتخابات اللاحقة.
    Las negociaciones sobre la estructura de mando integrada y la promulgación de un plan de integración deben concluir rápidamente a fin de lograr la integración de los partidos y movimientos políticos armados en las estructuras nacionales de seguridad. UN ويحب التعجيل بإنهاء المفاوضات بشأن هيكل القيادة المتكامل وإعلان خطةٍ للاندماج حتى يتسنى كفالة إدماج أفراد الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في الهياكل الأمنية الوطنية.
    Ese mensaje fue bien acogido por mis interlocutores, sobre todo los partidos y movimientos políticos. UN 9 - وقد حظيت هذه الرسالة بقبول حسن من جانب محاوري، ولا سيما الأحزاب والحركات السياسية.
    Se están estudiando otros proyectos de ley, incluidos un proyecto de ley sobre la Comisión de Derechos Humanos y un proyecto de ley electoral, con respecto al cual se están celebrando consultas con todos los partidos y movimientos políticos. UN وتجري أيضا دراسة مشاريع قوانين أخرى، بما في ذلك قانون يتعلق بلجنة لحقوق الإنسان وقانون انتخابي تم مشاورة جميع الأحزاب والحركات السياسية بشأنه.
    Esa aceptación como normal y la legitimación democrática de las plataformas racistas y xenófobas dan como resultado asimismo la aceptación generalizada de los partidos y movimientos políticos que las promueven. UN وتعميم مناهج العنصرية وكره الأجانب وإقرارهما ديمقراطياً أمر يفضي أيضاً إلى تعميم قبول الأحزاب والحركات السياسية التي تروج لها.
    Promueve la representación paritaria en los cargos de nominación o designación de la función pública, en sus instancias de dirección y decisión, así como en los partidos y movimientos políticos. UN ويشجع القانون المساواة بين الجنسين في التمثيل في وظائف الخدمة المدنية التي تُمنح بالتعيين، وفي هيئات صنع القرار والهيئات الإدارية، وفي الأحزاب والحركات السياسية.
    Al 4 de febrero de 2005, se había desarmado y desmovilizado a 4.441 miembros de los partidos y movimientos políticos armados y excombatientes de las FAB, que no se integrarán en las fuerzas de seguridad, en los tres centros de desmovilización de Gitega, Bubanza y Muramvya. UN وتم إلى غاية 4 شباط/فبراير 2005 نزع سلاح وتسريح 441 4 مقاتلا سابقا من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة، ومن القوات المسلحة البوروندية - الذين لن يُدمجـــوا فـــي قوات الأمن - وذلك في ثلاثة مراكز تسريح في جيتيغا، وبوبانزا، و مورامفيا.
    Entretanto, un pequeño equipo de avanzada que representaba a los partidos y movimientos políticos armados se trasladó al lugar de acantonamiento de Kibuyi, tras una reunión entre el Ministro de Defensa y mi Representante Especial celebrada el 16 de febrero de 2005. UN وفي غضون ذلك، انتقل إلى موقع التجميع في كيبويي فريق متقدم صغير يمثل الأحزاب والحركات السياسية المسلحة، وذلك بعد اجتماع جرى بين وزير الدفاع وممثلي الخاص في 16 شباط/فبراير.
    Durante el período que abarca el informe, 6.896 miembros de los partidos y movimientos políticos armados fueron transferidos al acantonamiento de Rugazi, designado para los combatientes seleccionados para su integración en la policía nacional. UN 24 - خلال فترة الإبلاغ، تم نقل 896 6 من أعضاء الأحزاب والحركات السياسية المسلحة السابقة إلى موقع الإيواء في روغازي، الذي تم تخصيصه للمقاتلين المختارين من أجل إدماجهم ضمن صفوف الشرطة الوطنية.
    Entre estos cabe mencionar: la integración de unos 20.000 agentes en la policía nacional, de los cuales 1.012 son mujeres, procedentes de cinco organismos policiales diferentes, las antiguas Fuerzas Armadas de Burundi y los partidos y movimientos políticos armados; la adopción de una nueva estructura orgánica y de mando; y el nombramiento de una dirección integrada. UN وشمل ذلك ما يلي: إدماج ما يناهز 000 20 ضابط في الشرطة الوطنية، من بينهم 012 1 من النساء، قدموا من خمسة وكالات مختلفة للشرطة ومن القوات المسلحة البوروندية السابقة ومن الأحزاب والحركات السياسية المسلحة؛ واعتماد هيكل تنظيمي وقيادي جديد؛ وتعيين قيادة متكاملة.
    Con el Pacto Político, los partidos y movimientos políticos se comprometen a desarrollar cinco estrategias, con las cuales se avanzará hacia la equidad de género: políticas, económicas, comunicativas, alianzas estratégicas y estrategias educativas y de participación. UN وبموجب الاتفاق السياسي، تعهدت الأحزاب والحركات السياسية بوضع خمسة أنواع من الاستراتيجيات من أجل المضي قدما نحو تحقيق العدل بين الجنسين، وهي: استراتيجيات في مجالات السياسة والاقتصاد والاتصالات؛ والتحالفات الاستراتيجية؛ والاستراتيجيات التثقيفية والتشاركية.
    7.1.2.4 En los partidos y movimientos políticos UN 7-1-2-4 في الأحزاب والحركات السياسية
    El 29 de octubre, el Consejo de Ministros aprobó un decreto por el que se ampliaba la Jefatura de Estado Mayor Integrada -- en la práctica, un comité nacional de coordinación -- del ejército, para incluir a dos representantes de cada uno de los partidos y movimientos políticos armados más pequeños. UN 23 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الوزراء مرسوما يقضي بتوسيع نطاق القيادة العامة المشتركة للجيش، وهي في واقع الأمر لجنة تنسيق وطنية، لتضم ممثلين عن كل من الأحزاب والحركات السياسية الأصغر حجما.
    Al 18 de octubre de 2004, 20.979 miembros de los partidos y movimientos políticos armados habían sido concentrados en 12 zonas de concentración previa al desarme en todo el país. UN 26 - وحتى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بلغ عدد الأفراد المنضوين في الأحزاب والحركات السياسية المسلحة، الذين تم تجميعهم في مناطق التجميع الإثنتي عشرة لمرحلة ما قبل نزع السلاح، في كامل أنحاء البلاد، 979 20 فردا.
    En un acuerdo alcanzado entre la ONUB, la Secretaría Ejecutiva y las FAB, el regreso a los barracones de los soldados de las FAB se producirá simultáneamente con el traslado de los partidos y movimientos políticos armados a los lugares de acantonamiento. UN 39 - وحسب اتفاق تم التوصل إليه بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي، والأمانة التنفيذية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، والقوات المسلحة البوروندية ستجري عملية عودة جنود القوات المسلحة البوروندية إلى ثكناتهم بصورة متزامنة مع نقل مقاتلي الأحزاب والحركات السياسية المسلحة إلى مواقع التجمع.
    De otro lado, el artículo 126 de la Constitución establece que los partidos y movimientos políticos no podrán recibir auxilio económico, directivas o instrucciones de organismos o Estados extranjeros; ni establecer estructuras que, directa o indirectamente, impliquen la utilización o la apelación a la violencia como metodología del quehacer político. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المادة ١٢٦ تنص على أنه لا يجوز لﻷحزاب والحركات السياسية أن تتلقى معونة اقتصادية أو أوامر أو تعليمات من منظمات أو دول أجنبية، كما لا يجوز لها أن تنشئ هياكل تنطوي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على استخدام العنف أو الدعوة إلى العنف كأداة سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus