"los pasajes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تذاكر السفر
        
    • التذاكر
        
    • المقاطع
        
    • مقتطفات
        
    • المقتطفات
        
    • بطاقات السفر
        
    • تذاكر الخطوط
        
    • أجور السفر
        
    • أسعار السفر
        
    • السفر جوا
        
    • لتذاكر
        
    • تذكرة السفر
        
    • ممرات
        
    • ثمن بطاقات
        
    • على تذاكر
        
    Además, se ha incluido una asignación adicional en el presupuesto de viajes para sufragar el aumento de los pasajes aéreos y las dietas. UN ورصدت فضلا عن ذلك اعتمادات اضافية في ميزانية السفر لتغطية تزايد أسعار تذاكر السفر الجوي ومعدلات بدلات الاقامة اليومية.
    El Grupo señala que en los pedidos para la compra de los pasajes de ida de los empleados polacos no se indican los precios de los billetes. UN ويلاحظ الفريق أن أوامر شراء تذاكر السفر بالطائرة ذهابا للموظفين البولنديين لا تبين أسعار التذاكر.
    La OSCA asignará un recurso a la agencia de viajes para rastrear los pasajes reembolsables. UN وسيخصص مكتب خدمات الدعم المركزية مورداً لدى وكالة السفر لتتبع التذاكر القابلة للرد.
    La Oficina asignará un recurso a la agencia de viajes que se encargará de rastrear los pasajes reembolsables. UN وسوف يكلف مكتب خدمات الدعم المركزية مَـوردا في وكالة السفر سيشارك في تعقب التذاكر المستردة.
    Sin embargo, los pasajes eliminados no contenían información que arrojase más luz sobre lo que pudo haber ocurrido. UN إلا أن المقاطع التي حُذِفت لم تكن تتضمن المعلومات التي من شأنها أن تسلّط مزيدا من الضوء على ما جرى.
    En el anexo I infra se reproducen los pasajes pertinentes. Primera parte UN وترد أدناه في المرفق اﻷول مقتطفات من هذا البيان.
    los pasajes citados ponen de manifiesto que los discursos están claramente orientados a controlar a la población estudiantil que, como en el pasado, parece ser parte integrante del movimiento democrático. UN وتبين المقتطفات أن خطب المسؤولين تهدف بوضوح إلى السيطرة على الطلبة، وهم الذين يشكلون، كما هو الشأن في الماضي جزءاً لا يتجزأ من الحركة الديمقراطية.
    La Secretaría de las Naciones Unidas haría todos los arreglos necesarios para la emisión de los pasajes. UN وستقوم الأمانة العامة بجميع الترتيبات المتعلقة باستصدار تذاكر السفر.
    Es preciso adoptar medidas encaminadas a la creación de fuentes innovadoras de financiación, incluido el Mecanismo Internacional de Financiación y un impuesto a los pasajes aéreos. UN ويلزم اتخاذ إجراء بشأن التمويل المبتكر، بما في ذلك مرفق التمويل الدولي وفرض رسوم على تذاكر السفر جوا.
    :: Parámetros de los gastos: aumento de las tarifas de los pasajes en vuelos comerciales UN :: بارامترات التكلفة: ارتفاع أسعار تذاكر السفر الجوي على الخطوط التجارية
    Además, nos hemos unido a la iniciativa de recaudar un impuesto de solidaridad sobre los pasajes aéreos, como fuente innovadora de financiación del desarrollo. UN وقد انضممنا أيضا إلى مبادرة رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي، وهي مصدر مبتكر لتمويل التنمية.
    Las fuentes innovadoras de financiación, como el impuesto a los pasajes aéreos que utiliza el Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos, son iniciativas favorables. UN وإن مصادر التمويل الإبداعية، مثل الرسم على تذاكر السفر الذي يتقاضاه المرفق الدولي لشراء الأدوية، مبادرات تحظى بالترحيب.
    - Según el archivo, los pasajes en primera están agotados. Hay lista de espera. Open Subtitles طبقاً لقائمه التذاكر ان الدرجه الاولى كانت مكتمله وكان هناك قائمه انتظار
    Cabe destacar que los pasajes emitidos fuera de Ginebra generaron unas economías del 22,1%. UN وينبغي التأكيد على أن التذاكر الصادرة من جنيف حدثت فيها وفورات بنسبة 22.1 في المائة.
    los pasajes que Qatar Airways ofrecerá a los participantes tendrán un descuento especial. UN وتقدّم الخطوط الجوية القطرية للمشاركين خصما خاصا على أسعار التذاكر.
    La política de viajes dispone que las solicitudes se hayan tramitado y los pasajes se hayan emitido ocho días hábiles antes de la partida. UN تشير سياسة السفر إلى أنه ينبغي الموافقة على طلبات السفر وإصدار التذاكر قبل مغادرة المسافرين بثمانية أيام عمل.
    El General El Sayed tomó conocimiento de los pasajes sobre su persona seis meses después de la presentación del informe. UN وقد أطلع اللواء السيد على المقاطع التي تخصّه بعد تقديم التقرير بستة أشهر.
    En los pasajes de la Guía Legislativa figuran citas de los Travaux Préparatoires. UN وتضم مقتطفات الدليل التشريعي جملاً مقتبسة من منشور الأعمال التحضيرية.
    los pasajes pertinentes del informe se reproducen a continuación: UN وفيما يلي المقتطفات ذات الصلة من التقرير:
    No hay pruebas de quién habría sufragado los gastos de los pasajes de avión correspondientes a los 17 trabajadores restantes. UN ولا يوجد أي دليل يثبت من كان سيتحمل تكاليف بطاقات السفر بالطائرة فيما يتعلق بالعمال ال68 الباقين.
    También acogemos con agrado las innovaciones, tales como la propuesta de crear un mecanismo internacional de financiación -- que proporcionaría fondos en comparación con las promesas de ayuda futura -- , y la imposición de tasas a los pasajes de avión o a las compras de divisa, ya sea con carácter obligatorio o voluntario. UN ونرحب أيضا بالابتكارات، من قبيل مرفق المالية الدولية المقترح، التي من شأنها أن توفر أموالا مقابل الوعد بتوفير المعونة مستقبلا وضرائب على تذاكر الخطوط الجوية أو المشتريات بسعر الصرف الأجنبي سواء على أساس إلزامي أو طوعي.
    Así pues, los pasajes aéreos constituyeron un gasto adicional que la Energoprojekt no habría tenido que efectuar al término natural del contrato. UN وتبعاً لذلك، تشكل أجور السفر الجوي تكلفة إضافية لم تكن شركة إنرجوبروجكت ستتكبدها لو أُكمل تنفيذ العقد بطريقة طبيعية.
    :: Factores externos: aumento del costo de los pasajes en aviones comerciales UN :: العوامل الخارجية: الزيادة في أسعار السفر الجوي التجارية
    La partida incluye el costo de los pasajes, excesos de equipaje, pequeños gastos de salida y llegada, viáticos y el envío de 100 kilos de equipaje no acompañado. UN ويشمل هذا الاعتماد تكلفة السفر جوا والحقائب الزائدة ومصروفات المطار وبدل اﻹقامة و ١٠٠ كيلوغرام من اﻷمتعة غير المصطحبة.
    El volumen combinado de los pasajes aéreos adquiridos por ellas en 2008 ascendió a 120 millones de francos suizos. UN ووصلت القيمة الإجمالية لتذاكر السفر الجوي التي اشتراها الفريق في عام 2008 إلى 120 مليون فرنك سويسري.
    En el primer control se examinan los pasajes, se verifican los pasaportes y se hace un control de seguridad del equipaje. UN ويشمل الخط الأول التحقق من نسبة جواز السفر إلى المسافر والتحقق من تذكرة السفر والفحص الأمني للأمتعة.
    Sin embargo, las capacidades de procesamiento de audio de tu cerebro, tus cuerdas vocales, las cámaras en los pasajes de tu seno están todas significativamente mejoradas. Open Subtitles ومع ذلك ، فإن قدرة معالجة الصوت لدماغك لخانة الصوت الدوائر التي في ممرات الجيوب الانفيه
    Energoprojekt no facilitó pruebas del pago a las líneas aéreas yugoslavas de los pasajes de avión de esos empleados. UN ولم تقدم إنرجوبروجكت أي دليل على دفع ثمن بطاقات سفر هؤلاء الموظفين جواً على متن طائرات الخطوط الجوية اليوغوسلافية.
    Esto ha permitido a la Misión obtener precios más ventajosos en los pasajes de avión gracias a las reservas anticipadas. UN وقد سهل هذا الأمر للبعثة القيام بالحجز المسبق كما يسر الحصول على تذاكر أرخص للسفر جوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus