"los pasantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتدربين
        
    • المتدربون
        
    • للمتدربين
        
    • والمتدربون
        
    • المتمرنين
        
    • والمتدربين الداخليين
        
    • ومتدربي
        
    • بالمتدربين الداخليين
        
    • متدربين
        
    • لمتدربي
        
    • للمتدرِّبين الداخليين
        
    • والمتدربين داخليا
        
    • المتمرنون
        
    • الطﻻب على
        
    • متدربو
        
    Tendrían que tener en cuenta las calificaciones de los pasantes con respecto a: UN وسوف يتعين عليها أن تراعي مؤهلات المتدربين فيما يتعلق بما يلي:
    Cerca del 82% de los pasantes que han seguido los programas de readiestramiento son mujeres. UN وتبلغ نسبة اﻹناث ضمن المتدربين الذين استفادوا من برامج التدريب ٨٢ في المائة.
    Se podrían ofrecer contratos de 11 meses a los pasantes que demostraran posibilidades de resultar aprobados en los concursos. UN ويمكن للمنظمة عرض عقود مدتها 11 شهرا على المتدربين الذين لهم إمكانات النجاح في الامتحانات التنافسية.
    En esa forma, los pasantes estarán en condiciones de difundir esos conocimientos. UN وسوف يصبح المتدربون في وضع يمكنهم من نشر هذه المعرفة.
    Se señaló que puesto que los pasantes no representaban gastos para el Instituto, la cuestión de la distribución regional no era aplicable. UN وأوضح أنه لما كان المتدربون الداخليون لا يكبدون المعهد أية تكاليف فلا يسري عليهم التوزيع الجغرافي.
    Muchos pasantes no pudieron asistir a clases durante el semestre de primavera de 1996 por no poder viajar a la Ribera Occidental, circunstancia particularmente difícil para los pasantes matriculados en programas de varios años de duración. UN فالكثيرون من المتدربين المقيمين في غزة لم يستطيعوا متابعة تدريبهم في ربيع عام ١٩٩٦، بسبب عدم قدرتهم على السفر إلى الضفة الغربية، وهو أمر أكثر صعوبة للمتدربين الملتحقين ببرامج متعددة السنوات.
    Esta documentación se distribuyó a los pasantes del sistema penitenciario al final de su formación sobre derechos humanos. UN ووُزعت هذه المجموعة على المتدربين من العاملين في السجون لدى انتهاء تدريبهم على حقوق الإنسان.
    Esta es una buena oportunidad para que los pasantes adquieran experiencia real. Open Subtitles اعتقد أنها ستكون فرصة رائعة لتعطي المتدربين تجربة العالم الحقيقي
    Estas últimas pueden comprender el traspaso paulatino de la responsabilidad de la gestión de aspectos del programa a los pasantes. UN وقد تشمل اﻷخيرة نقلا تدريجيا للمسؤولية عن الجوانب اﻹدارية للبرنامج إلى المتدربين.
    Los informes de los pasantes se enviarían a la Secretaría para que los transmitiera a la Autoridad. UN وسوف يحال تقريرا المتدربين إلى اﻷمانة العامة ﻹحالتهما إلى السلطة.
    Se presentaron al Grupo los informes de los pasantes sobre su capacitación en la India. UN وقدم إلى الفريق تقريرا المتدربين عن التدريب الذي تلقياه في الهند.
    Se enviaron a la Secretaría los informes de los pasantes para que fueran transmitidos a la Autoridad. UN وزودت اﻷمانة العامة بتقريري المتدربين ﻹحالتهما إلى السلطة.
    La selección y contratación de los pasantes ha sido delegada a los respectivos jefes de las subdivisiones, sin la participación o con escasa participación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويفوض اختيار المتدربين وتعيينهم لرؤساء اﻷقسام دون أي مشاركة، أو بمشاركة ضئيلة، من جانب موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    los pasantes no ocasionan gasto alguno a las Naciones Unidas. UN ولا يكلف أي من المتدربين المنظمة أية أعباء مالية.
    La organización de la capacitación en la zona de la misión, antes de que los pasantes inicien su labor, ahorrará tiempo y dinero. UN وإذا نظم هذا التدريب في منطقة البعثة قبل أن يستهل المتدربون عملهم، أدى ذلك إلى اقتصاد في الوقت والتكاليف.
    En principio, los pasantes seguirán los programas de capacitación ofrecidos en todas las disciplinas por el Instituto de Investigaciones Oceánicas y Aprovechamiento de los Océanos de Corea. UN ومن حيـث المبدأ، سيضطلـع المتدربون في جميع التخصصات ببرامج التدريب التي يقدمها معهد كوريا ﻷبحاث وتنمية المحيطات.
    los pasantes colaboran estrechamente con los investigadores y se espera que preparen por lo menos un documento de investigación propio. UN ويعمل المتدربون مع زملاء البحوث على نحو وثيق في المشاريع، ويتوقع منهم إعداد ورقة بحثية واحدة على اﻷقل من إنتاجهم.
    Educación anterior de los pasantes que celebraron un nuevo contrato de pasantía en 1996 126 UN المستوى التعليمي للمتدربين الذين أبرموا عقودا جديدة للتدريب في ٦٩٩١
    los pasantes no son miembros de la Junta, sino simplemente otro recurso con que ésta ha contado en su labor. UN والمتدربون ليسوا أعضاء في المجلس وإنما مجرد مورد آخر من الموارد التي اعتمد عليها المجلس في أعماله.
    En la categoría de funcionarios se cuentan los pasantes, pero no los ministros. UN ويضم الموظفين المتمرنين ولكنه لا يضم الوزراء.
    Además, se ofrecieron cursos a los miembros del personal y a los pasantes de la administración pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت دورات للموظفين والمتدربين الداخليين في الإدارة الوطنية.
    :: Prestación de servicios médicos al personal civil del Centro Mundial de Servicios, las personas a su cargo y los pasantes de las Naciones Unidas UN :: توفير الخدمات الطبية للأفراد المدنيين بمركز الخدمات العالمي، ومُـعاليهم ومتدربي الأمم المتحدة
    Además, las bases de datos sobre los pasantes y el personal de la UNSCOM fueron reajustadas recientemente y sincronizadas con el SIIG. UN كما تم مؤخرا تكييف قواعد البيانات المتعلقة بالمتدربين الداخليين وموظفي لجنة الأمم المتحدة الخاصة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتحقيق التزامن بينها.
    Desde entonces, el programa ha procurado encontrar empresas transnacionales dispuestas a aceptar a los pasantes. UN ومنذ ذلك الحين والبرنامج يلتمس تعاون الشركات عبر الوطنية التي على استعداد لقبول متدربين.
    Se entrega gratuitamente a los pasantes del UNITAR y a las instituciones asociadas. UN توفر مجانا لمتدربي اليونيتار والمؤسسات المنتسبة اليه.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían suprimir la interrupción obligatoria de servicios que figura en diversos acuerdos de pasantía, de modo que los pasantes pudieran postular, en igualdad de condiciones, a los puestos para los cuales estuvieran cualificados. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة حذف فترة الانقطاع الإلزامية المحدّدة حالياً في مختلف الاتفاقات الخاصة بالتدريب الداخلي حتى يتسنَّى للمتدرِّبين الداخليين التنافس على قدم المساواة بشأن الوظائف التي قد يكونون مؤهَّلين لها.
    También se reducirán gastos mediante el uso de cuentas de usuario de red genéricas para el personal temporario general, los contratistas y los pasantes. UN سوف تتحقق تخفيضات أخرى عن طريق الإبقاء على حسابات شبكية عامة للموظفين والمتعاقدين والمتدربين داخليا في إطار المساعدة المؤقتة.
    * Incluidos los pasantes. UN * بمن في ذلك المتمرنون.
    Se renovaron los talleres de carpintería y de reparación de aparatos de radio y televisión, y los pasantes del Centro construyeron una nueva cafetería como ejercicio de aplicación de conocimientos. UN وتم تجديد مشاغل النجارة وتصليح الراديو والتلفزيون، وبنى متدربو المركز كافتيريا جديدة كتمرين تطبيقي للتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus