Los incrementos de los activos reducen los saldos de caja, mientras que los incrementos de los pasivos los aumentan. | UN | فالزيادات في الأصول تخفض الأرصدة النقدية، في حين تؤدي الزيادات في الخصوم إلى زيادة الأرصدة النقدية. |
los pasivos se calcularon utilizando una metodología basada en la cesación de participación en el plan. | UN | جرى حساب الخصوم على أساس منهجية خطة إنهاء الخطة. |
Dichas intervenciones han incluido la emisión de bonos y un encaje legal elevado con relación a los pasivos exteriores, que algunas veces han entrañado costos inesperados para los bancos centrales. | UN | وقد اشتملت هذه التدخلات على إصدار سندات وعلى فرض شروط مرتفعة لاحتياطي الخصوم اﻷجنبية، اﻷمر الذي انطوى، في بعض اﻷحيان، على تكاليف غير متوقعة للبنوك المركزية. |
No obstante, en el caso de los pasivos ambientales liquidables a corto plazo, podría utilizarse normalmente el método del costo actual. | UN | وفيما يتعلق بالخصوم البيئية التي تتم تسويتها في اﻷجل القريب، فإن نهج الكلفة الجارية هو الذي يستخدم في اﻷوقات العادية. |
En la medida en que esos pasivos no estén plenamente financiados, deberán hacerse las declaraciones correspondientes en las notas de los estados financieros y, en los casos en que sea posible, cuantificarse el total de los pasivos estimados. | UN | وينبغي الكشف عن الخصوم في حواشي البيانات المالية بمقدار عدم استيفاء النص عليها في الحسابات كما ينبغي، حيث يمكن ذلك، تحديد المبلغ الاجمالي للخصوم المقدرة. |
Las reducciones no son sino ajustes contables para disminuir los pasivos de esas misiones, pero éstas siguen presentando déficit de caja. | UN | وتمثل التخفيضات تسويات حسابية تقلل فقط من خصوم تلك البعثات ولا تغير واقع أنها لا تزال تواجه عجزا نقديا. |
los pasivos ambientales son obligaciones relacionadas con los costos ambientales de una empresa, que satisfacen los criterios para el reconocimiento como pasivos. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |
MONTO TOTAL DE los pasivos, LAS RESERVAS Y LOS SALDOS DE LOS FONDOS | UN | مجموع الخصوم واﻷرصدة الاحتياطية وأرصدة الصناديق |
- los pasivos ambientales son obligaciones relacionadas con los costos ambientales de una empresa, que satisfacen los criterios para el reconocimiento como pasivos. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |
La División de Contaduría General, sobre la base de la información proporcionada por la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, ha indicado la cuantía de los pasivos eventuales. | UN | وقد أوردت شعبة الحسابات مبلغ الخصوم المتعلقة بالوحدات بناء على المعلومات المقدمة من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات. |
Los otros activos, una vez deducidos los pasivos, complementan a las inversiones para formar el saldo de recursos no utilizados. | UN | وتكمل الأصول الأخرى، بعد طرح الخصوم الاستثمارات لتكوّن رصيد الموارد غير المنفقة. |
Sin embargo, la incertidumbre no justifica la constitución de provisiones excesivas ni la sobrevaloración deliberada de los pasivos. | UN | ومع ذلك، فإن عدم اليقين لا يبرر إنشاء مخصصات احتياطية مفرطة أو المبالغة في الخصوم عمداً. |
Otros sugirieron que las notas explicativas serían útiles para describir los riesgos e incertidumbres, incluidos los pasivos contingentes. | UN | ورأى آخرون أن الملاحظات التفسيرية ستكون مفيدة لوصف المخاطر وأوجه عدم التيقن، بما في ذلك الخصوم الاحتمالية. |
El saldo de los pasivos a largo plazo incluye: | UN | يتألف رصيد الخصوم الطويلة الأجل مما يلي: |
La transparencia de su presentación, ajustada a las IPSAS, servirá para examinar con los Estados Miembros la necesidad de financiar los pasivos. | UN | وهذا العرض الشفاف بمقتضى معايير إيبساس سوف يساعد على التباحث مع الدول الأعضاء بشأن ضرورة تمويل هذه الخصوم. |
42. Para los pasivos ambientales que se cubran a corto plazo, se utilizará normalmente el método del costo actual. | UN | ٢٤- وفيما يتعلق بالخصوم البيئية التي ستسوى في اﻷجل القريب، سيتم عادة استخدام نهج التكلفة الجارية. |
los pasivos financieros adquiridos con una duración de menos de 12 meses se reconocen a su valor nominal. | UN | ويعترف بالخصوم المالية، التي تم الدخول فيها لمدة تقل عن 12 شهرا، بقيمتها الإسمية. |
En la medida en que esos pasivos no estén plenamente financiados, deberán hacerse las declaraciones correspondientes en las notas a los estados financieros y, en los casos en que sea posible, cuantificarse el total de los pasivos estimados. | UN | وفي حالة عدم رصد اعتماد لتغطية هذه الخصوم بالكامل، ينبغي الكشف عن ذلك في الملاحظات على البيانات المالية، كما ينبغي، حيث يمكن ذلك، تحديد المبلغ اﻹجمالي للخصوم المقدرة. |
La Junta reitera su opinión de que la cuestión de los pasivos no financiados por concepto de prestaciones por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación es motivo de preocupación, especialmente para las organizaciones financiadas con contribuciones voluntarias, como el ACNUR. | UN | 22 - ويؤكد المجلس مجددا رأيه في أن عدم توافر التمويل للخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما بالنسبة لمنظمة ممولة من التبرعات مثل المفوضية. |
11.2 Todos los pasivos depositados en las cuentas del Organismo tendrán sus correspondientes activos, con arreglo al artículo 48 del presente reglamento. | UN | ١١-٢ يكون لجميع خصوم الهيئة المرتبطة بحسابات اﻹيداع ما يقابلها من اﻷصول على النحو المنصوص عليه في البند ٤٨ أدناه. |
Además, como la mayor parte de los pasivos financieros de tales bancos se expresaban en divisas extranjeras, sufrieron grandes pérdidas cuando sus respectivas monedas nacionales sufrieron agudas depreciaciones. | UN | وزيادة على ذلك، فبما أن أغلبية خصومها المالية كانت تحسب بالعملات اﻷجنبية، فقد تكبدت خسائر فادحة عندما تعرضت قيمة العملات الوطنية الخاصة بكل منها للتخفيض الحاد. |
Cálculo y consignación de todos los pasivos a largo | UN | حساب كامل الالتزامات الطويلة اﻷجل لاستحقاقات |
i) En el caso de las actividades sujetas a control conjunto cuya administradora sea la ONUDI, esta reconoce en sus estados financieros los activos que controla, los pasivos y los gastos que realiza. | UN | `1` في العمليات التي تخضع لسيطرة مشتركة وتتولى اليونيدو مهمّة تشغيلها، تعترف اليونيدو في بياناتها المالية بالأصول التي تخضع لسيطرتها وبالخصوم والنفقات التي تتكبدها. |
iii) Prestaciones sociales: el objetivo del proyecto es determinar las circunstancias y la forma en que los gastos y los pasivos de determinadas prestaciones sociales deberían reflejarse en los estados financieros. | UN | ' 3` الاستحقاقات الاجتماعية: الهدف من المشروع هو تحديد الظروف والطريقة التي ينبغي أن تُدرج بها المصروفات والخصوم المتعلقة ببعض الاستحقاقات الاجتماعية في البيانات المالية. |