Cuestiones de fondo: Medida en que las autoridades estatales pueden realizar operaciones de tala sin que ello represente una violación de los derechos de los pastores de renos Artículos del Pacto: Artículo 27 | UN | القضايا الموضوعية: المدى الذي يمكن أن تذهب إليه سلطات الدولة في قطع الأشجار قبل أن يعتبر انتهاكاً لحقوق رعاة الرنة |
:: ¿Cómo responden los pastores de renos a las perturbaciones en los entornos sociales y naturales? | UN | :: كيف يستجيب رعاة الرنة إزاء الاضطرابات في البيئات المجتمعية والطبيعية؟ |
El desafío consiste en lograr un equilibrio entre los efectos negativos y las oportunidades que trae consigo el desarrollo para los pastores de renos. | UN | ويتمثل التحدي في إيجاد توازن بين آثار التنمية على رعاة الرنة وما تتيحه لهم من آفاق. |
los pastores de renos deben poder determinar su propio futuro, sobre la base de su propia filosofía de vida y comprensión del mundo. | UN | وينبغي أن يكون لرعاة الرنة الحق في تقرير مستقبلهم، بناء على فلسفتهم الخاصة في الحياة وفهمهم للعالم. |
Esto incluye reconocer el uso y la gestión por los pastores de renos de la tierra de pastoreo y el uso de los recursos biológicos necesarios por parte de los cazadores, pescadores y recolectores. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف باستغلال رعاة حيوان الرنة لأراضي الرعي وإدارتهم لها، واستغلال صائدي الحيوانات والأسماك وجامعي الثمار للموارد البيولوجية اللازمة لهم. |
407. El Comité observa que el Estado parte supone que los terratenientes suecos no van a incoar más acciones legales contra los pastores de renos sami, pero reitera su preocupación con respecto a esos litigios por la tierra. | UN | 407- وبينما تلاحظ اللجنة افتراض الدولة الطرف أنه من غير المتوقع أن يتخذ مالكو الأراضي السويديون إجراءات قانونية أخرى ضد رعاة غزال الرنة من الصاميين، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها فيما يخص منازعات الأراضي هذه. |
La economía de mercado, junto con el aumento de las indemnizaciones por las tierras, ha afectado la utilización de la tierra por parte de los pastores de renos. | UN | وقد أثّر اقتصاد السوق، مقترنا بالتعويض المتزايد عن الأراضي، على استخدام رعاة الرنة للأراضي. |
Además de ser el lugar donde viven los pastores de renos dukhas, la taiga de Mongolia es una región importante a nivel mundial. | UN | وإضافة إلى أن التايغا المنغولية هي موطن رعاة الرنة من الدوخا، فهي أيضا منطقة تكتسي أهمية عالمية. |
La política del Estado de Suecia, que impone reglamentos a los pastores de renos, es también un motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا، سياسة الدولة السويدية التي تفرض أنظمة على رعاة الرنة. |
Según la Ley sobre la cría del reno, los comités de pastores están integrados por todos los pastores de renos de una zona determinada que no sean responsables personalmente del desempeño de las funciones del Comité; así, toda denuncia en nombre de un Comité de Pastores equivale a una actio popularis. | UN | ووفقاً لقانون رعي الرنة فإن لجنة الرعاة تتألف من كل رعاة الرنة في منطقة بعينها، وهم ليسوا مسؤولين شخصياً عن أداء اللجنة واجباتها. وهي بالتالي تعتبر أي مطالبة من جانب لجنة الرعاة بمثابة دعوى حسبة. |
El Estado Parte sostiene que, aparte del número de renos por rebaño, las dificultades de los pastores de renos y el mal estado de los pastizales no resultan tan afectados por la explotación forestal como por otras formas de uso de los bosques. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن الصعوبات التي يواجهها رعاة الرنة وحالة المراعي، بصرف النظر عن عدد رؤوس الرنة في كل قطيع، لم تتأثر كثيراً بالحراجة كما هي الحال بالنسبة إلى أشكال أخرى من استغلال الغابات. |
Año Polar Internacional: Estudio en red de la vulnerabilidad de los pastores de renos (EALÁT) | UN | جيم - دراسة أوجه تأثر رعاة الرنة بتغير المناخ، في إطار السنة القطبية الدولية |
Ello debe hacerse en colaboración con los pastores de renos indígenas afectados y mediante la asignación de los recursos necesarios, de conformidad con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ويجب أن يتم ذلك في إطار شراكة مع رعاة الرنة من الشعوب الأصلية المعنيين، وبتخصيص الموارد اللازمة وفق إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
La administración del condado ya no tiene un mandato unilateral y los pastores de renos saamis no necesitan su permiso para realizar actividades como la construcción de cabañas u otras estructuras. | UN | ولم تعد هناك ولاية من طرف واحد لإدارة البلد، ولم يعد يتعين على السامي من رعاة الرنة الحصول على إذن من الإدارة لمسائل مثل بناء الأكواخ أو غير ذلك من الهياكل. |
En 2009, el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas también informó de las graves condiciones relacionadas con la pérdida de tierras de pastoreo para los pastores de renos saamis en Finlandia, Suecia y Noruega. | UN | وفي عام 2009، قدم المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية أيضا تقريرا عن الظروف الحرجة المتعلقة بفقدان رعاة الرنة الصاميين للمراعي في فنلندا والسويد والنرويج. |
Es importante proporcionar información e indicaciones sobre cómo los conflictos por los recursos podrían evitarse mediante la inclusión de las sociedades árticas locales y de los titulares de derechos, como los pastores de renos, en las primeras etapas de planificación de los proyectos de desarrollo industrial. | UN | ومن المهم تقديم معلومات وأفكار ثاقبة عن كيفية تجنب النزاعات المتعلقة بالموارد بإشراك مجتمعات القطب الشمالي المحلية وأصحاب الحقوق مثل رعاة الرنة في مراحل التخطيط المبكرة في أي تنمية صناعية. |
Esa desproporción en la duración del arrendamiento y la aplicación de distintos regímenes jurídicos dificultan la obtención de todos los permisos oficiales por los pastores de renos para utilizar las tierras que se necesitan durante el ciclo de un año de migración nómada. | UN | وإن عدم تناسب فترات الإيجار هذه وتطبيق نظم قانونية مختلفة يجعل من الصعب على رعاة الرنة استصدار التصاريح الكاملة والرسمية اللازمة لاستخدام الأراضي خلال دورة الارتحال التي تستغرق سنة واحدة. |
La sostenibilidad de la pequeña empresa de los pastores de renos debe formar parte de los debates durante el proceso de desarrollo del Ártico. | UN | ويجب إدراج الأعمال التجارية الصغيرة المستدامة لرعاة الرنة في المناقشات خلال عملية التنمية في منطقة القطب الشمالي. |
Las tierras, incluidas la calidad y disponibilidad de los pastos, son la principal preocupación de los pastores de renos de Yamal, que siguen llevando una vida nómada tradicional y recorren distancias de hasta 1.000 km al año con los renos. | UN | 18 - وتشكل الأراضي، بما في ذلك نوعية المراعي وتوافرها، الشغل الشاغل لرعاة الرنة في منطقة يامال، الذين ما زالوا يمارسون سبل عيشهم البدوية التقليدية، ويرتحلوا مع الرنة لمسافة تبلغ 000 1 كيلومتر سنويا. |
Esto incluye reconocer el uso y la gestión por los pastores de renos de la tierra de pastoreo y el uso de los recursos biológicos necesarios por parte de los cazadores, pescadores y recolectores. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف باستغلال رعاة حيوان الرنة لأراضي الرعي وإدارتهم لها، واستغلال صائدي الحيوانات والأسماك وجامعي الثمار للموارد البيولوجية اللازمة لهم. |
20. El Comité señala que el Estado parte supone que los terratenientes suecos no van a incoar más acciones legales contra los pastores de renos sami, pero reitera que le preocupan esos litigios por la tierra. | UN | 20- وبينما تلاحظ اللجنة افتراض الدولة الطرف أن لا إجراءات قانونية أخرى من المتوقع أن يتخذها مالكو الأراضي السويديون ضد رعاة غزال الرنة من الصاميين، تكرر اللجنة قلقها فيما يخص هذه المنازعات المتعلقة بالأرض. |
los pastores de renos evenki son descendientes de un grupo de cazadores evenki más numeroso que solía transitar libremente por la frontera sinorrusa. | UN | ورعاة الرنة الإيفينكيون هؤلاء هم الأفراد الباقون على قيد الحياة ممن كانوا يشكلون مجموعة أكبر من السكان الإيفينكيين الصيادين الذين كانوا يتنقلون بحرية عبر الحدود الروسية الصينية. |