"los patrones de conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنماط السلوك
        
    • والأنماط السلوكية
        
    • تكريس مهام
        
    Los cambios en los patrones de conducta es un fenómeno social de difícil cambio en el corto plazo. UN أمّا التغييرات في أنماط السلوك فهي ظاهرة اجتماعية يصعب تغييرها في الأجل القصير.
    Cambio dramático de apariencia, falta de comunicación alteración de los patrones de conducta. Open Subtitles تغير درامي في المظهر, الافتقار إلى التواصل... ...تغير في أنماط السلوك.
    Párrafo a) del artículo 5 (Medidas para modificar los patrones de conducta perjudiciales) UN المادة 5 (أ) (تدابير تعديل أنماط السلوك التي تنم عن التحيز)
    Los gobiernos deberían velar por que los niños, desde una edad temprana, reciban una educación sobre los valores, las actitudes, los patrones de conducta y los hábitos de vida que les permita resolver los conflictos de forma pacífica y con un espíritu de respeto a la dignidad humana, tolerancia y no discriminación. UN 46 - ينبغي للحكومات أن تكفل استفادة الأطفال، ابتداء من سن مبكرة، من تعليم القيم والمواقف والأنماط السلوكية وأساليب الحياة التي تسمح لهم بحل أي نزاع بطريقة سلمية وبروح من احترام الكرامة الإنسانية والتسامح وعدم التمييز.
    Preocupa también al Comité que en épocas de crisis económica, como la que padece actualmente el país, los patrones de conducta asignados a las mujeres y los derechos disminuidos intensifiquen sus penurias y las hagan objeto de discriminación múltiple. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن تكريس مهام معينة للمرأة وتدني استحقاقاتها يزيد من عنائها ويرقى إلى درجة التمييز المتعدد الجوانب، وذلك في ظل سيادة الأزمة الاقتصادية كما هو الشأن حاليا في البلد.
    - La modificación de los patrones de conducta entraña un problema social que no se puede solucionar rápidamente, sino en el largo plazo. UN - مسألة تغيير أنماط السلوك مسألة اجتماعية بعيدة المدى، ولا يمكن لها أن تتم بسرعة.
    125. La labor dirigida a alentar a los padres a tomar la licencia de los padres es parte de las iniciativas destinadas a cambiar los patrones de conducta y las actitudes. UN 125 - ومن جوانب العمل على تغيير أنماط السلوك والمواقف، العمل على تشجيع الآباء على المطالبة بإجازات أبوية.
    a) Medidas para modificar los patrones de conducta perjudiciales 25 UN )أ( تدابير تعديل أنماط السلوك التي تنم عن التحيز
    Medidas para modificar los patrones de conducta perjudiciales (Párrafo a) del Artículo 5) UN المادة ٥)أ( )تدابير تعديل أنماط السلوك التي تنم عن التحيز(
    a) Medidas para modificar los patrones de conducta perjudiciales UN 5 (أ) تدابير تعديل أنماط السلوك التي تنم عن التحيز
    En el informe se señala que el Estado parte ha realizado esfuerzos considerables para modificar los patrones de conducta y eliminar las prácticas discriminatorias mediante la educación de su población. UN 10 - يلاحظ التقرير أن الدولة الطرف بذلت جهودا كبيرة لتغيير أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية من خلال تثقيف السكان.
    38. La Presidenta, hablando en calidad de experta, desea realizar un seguimiento de un tema que preocupa al Comité y que ya se ha manifestado anteriormente, a saber, los patrones de conducta social y cultural que constituyen un obstáculo para la erradicación de la discriminación y la consecución de la igualdad entre los géneros. UN 38 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة فقالت إنها ترغب في متابعة القلق الذي أعربت عنه اللجنة بالفعل، حول أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي التي تعوق القضاء على التمييز وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Con el fin de cambiar los patrones de conducta social y cultural de hombres y mujeres, erradicar los prejuicios y abolir costumbres basadas en estereotipos del papel del hombre y la mujer, se está llevando a cabo una labor de amplia difusión de la educación sobre el género. UN ويجري العمل على زيادة التثقيف الجنساني والتوسع فيه عملاً على تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية لدى كل من الجنسين والقضاء على التحامل والممارسات التقليدية المستندة إلى تفكير مقولب حول أدوار الجنسين.
    - No. Aunque comparte los patrones de conducta. Open Subtitles لكن أنماط السلوك مماثلة
    76. Con referencia a las cuestiones relacionadas con el sistema de justicia juvenil, dice que en los años 2006, 2007 y 2008, el número de personas que ingresaron en instituciones para delincuentes juveniles fue de 2.663, 2.758 y 2.207 respectivamente, lo que ilustra la eficacia de los métodos de prevención, incluso para prevenir que los menores persistan en los patrones de conducta delictiva. UN 76- وقال في معرض الإشارة إلى الأسئلة المتعلقة بنظام عدالة الأحداث، إن أعداد الأشخاص الذين أودعوا مؤسسات المجرمين الأحداث في السنوات 2006 و2007 و2008 كان 663 2 و758 2 و207 2 شخصاً على التوالي، وهذه الأرقام توضح فعالية الأساليب الوقائية بما في ذلك منع المشاركة المستمرة في أنماط السلوك الإجرامي.
    36. Los Estados partes tienen la obligación de eliminar los estereotipos negativos y modificar los patrones de conducta sociales y culturales que son perjudiciales y dañinos para las mujeres de edad, a fin de reducir los abusos físicos, sexuales, psicológicos, verbales y económicos que experimentan dichas mujeres, especialmente las afectadas por discapacidad, a causa de estereotipos y prácticas culturales negativos. UN 36- تتحمل الدول الأطراف التزاماً بالقضاء على الصور النمطية السلبية وتقويم أنماط السلوك الاجتماعي والثقافي الضارة بالمسنات والمؤذية لهن، سعياً إلى الحد من الاعتداء الجسدي والجنسي والنفسي واللفظي والاقتصادي الذي تعاني منه المسنات، بمن فيهن ذوات الإعاقة، بسبب الصور النمطية السلبية والممارسات الثقافية.
    217. El Consejo Superior de la Población realizó diferentes estudios, expuso los avances alcanzados en materia de población, pobreza, desarrollo sostenible, igualdad entre los sexos, potenciación de la mujer, salud y derechos reproductivos, salud reproductiva de jóvenes y adolescentes, VIH/SIDA y exhortación a cambiar los patrones de conducta. UN 217- وأجرى المجلس الأعلى للسكان دراسات واستعرض الإنجازات التي تم تحقيقها في مجالات السكان والفقر والتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والصحة والحقوق الإنجابية، والصحة الإنجابية للشباب والمراهقين ونقص المناعة المكتسب/الإيدز والدعوة لتغيير أنماط السلوك.
    Los gobiernos deberían velar por que los niños, desde una edad temprana, reciban una educación sobre los valores, las actitudes, los patrones de conducta y los hábitos de vida que les permita resolver los conflictos de forma pacífica y con un espíritu de respeto a la dignidad humana, tolerancia y no discriminación. UN 46 - ينبغي للحكومات أن تكفل استفادة الأطفال، ابتداء من سن مبكرة، من تعليم القيم والمواقف والأنماط السلوكية وأساليب الحياة التي تسمح لهم بحل أي نزاع بطريقة سلمية وبروح من احترام الكرامة الإنسانية والتسامح وعدم التمييز.
    46. Los gobiernos deberían velar por que los niños, desde una edad temprana, reciban una educación sobre los valores, las actitudes, los patrones de conducta y los hábitos de vida que les permita resolver los conflictos de forma pacífica y con un espíritu de respeto a la dignidad humana, tolerancia y no discriminación. UN " 46 - ينبغي للحكومات أن تكفل استفادة الأطفال، ابتداء من سن مبكرة، من تعليم القيم والمواقف والأنماط السلوكية وأساليب الحياة التي تسمح لهم بحل أي نزاع بطريقة سلمية وبروح من احترام الكرامة الإنسانية والتسامح وعدم التمييز.
    " 46. Los gobiernos deberían velar por que los niños, desde una edad temprana, reciban una educación sobre los valores, las actitudes, los patrones de conducta y los hábitos de vida que les permita resolver los conflictos de forma pacífica y con un espíritu de respeto a la dignidad humana, tolerancia y no discriminación. UN ' ' 46 - ينبغي للحكومات أن تكفل استفادة الأطفال، ابتداء من سن مبكرة، من تعليم القيم والمواقف والأنماط السلوكية وأساليب الحياة التي تسمح لهم بحل أي نزاع بطريقة سلمية وبروح من احترام الكرامة الإنسانية والتسامح وعدم التمييز.
    Preocupa también al Comité que en épocas de crisis económica, como la que padece actualmente el país, los patrones de conducta asignados a las mujeres y los derechos disminuidos intensifiquen sus penurias y las hagan objeto de discriminación múltiple. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن تكريس مهام معينة للمرأة وتدني استحقاقاتها يزيد من عنائها ويرقى إلى درجة التمييز المتعدد الجوانب، وذلك في ظل سيادة الأزمة الاقتصادية كما هو الشأن حاليا في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus