La liquidación se realiza una vez al año, los patronos mantienen la contabilidad. | UN | وتتم تسوية الحسابات مرة في السنة، ويحتفظ أرباب العمل بسجلات الحسابات. |
Se están elaborando nuevas especificaciones de los empleos en cooperación con los patronos y los sindicatos de trabajadores sanitarios a fin de corregir esa disparidad. | UN | ويجري بالتعاون مع أرباب العمل ونقابات العاملين في مجال الصحة وضع توصيفات جديدة للوظائف لتصحيح هذا التفاوت. |
La legislación de ejecución se administrará, probablemente, por un organismo independiente que represente los intereses de los patronos, los empleados y los miembros de los grupos beneficiarios. | UN | ومن المحتمل أن تقوم بإدارة التشريعات التنفيذية هيئة مستقلة تمثل مصالح أصحاب العمل والعاملين وأعضاء الفئات المستهدفة. |
Su efecto en la sensibilización de los patronos respecto al acoso sexual en el trabajo se estudia en la sección correspondiente al tercer nivel, más adelante. | UN | وتناقش في إطار المستوى 3 أدناه الآثار التي يرتبها على وعي أرباب الأعمال بالتحرش الجنسي في أماكن العمل. |
Sólo cerca del 15% de los patronos son mujeres. | UN | وتمثل المرأة نحو ١٥ في المائة فقط من أصحاب اﻷعمال. |
Por otro lado, en varios casos denunciados, el Estado no ha cumplido con su deber de velar por el restablecimiento de este derecho, cuando ha sido vulnerado por los patronos. | UN | ثم ان الدولة لم تقم بواجبها في عدة حالات مبلغ عنها بإعادة إحلال هذا الحق كلما انتهكه أرباب العمل. |
Segundo, los patronos invierten ante todo en el núcleo básico de la fuerza laboral principal, es decir, los empleados a jornada completa. | UN | وثانياً، يستثمر أرباب العمل بصورة رئيسية في عماد القوة العاملة، بعبارة أخرى في العاملين على أساس متفرغ. |
La discriminación por los patronos se prohíbe en los casos siguientes: | UN | ويُحظر على أرباب العمل ممارسة التمييز في الظروف التالية: |
Las medidas concretas que deberán adoptar los patronos dependerán de la identificación y análisis del riesgo. | UN | وتتوقف التدابير المحددة التي يجب أن يتخذها أرباب العمل على تعريف الخطر وتحليله. |
También se están eliminando en la medida de lo posible los obstáculos que podrían impedir a los patronos el disfrute de la licencia. | UN | وتجري أيضاً، حيثما أمكن، إزالة العقبات التي قد تمنع أرباب العمل من السماح للمستخدمين بأخذ إجازات. |
Además, la atención de los patronos se dirige casi exclusivamente a la obtención de plazas para niños menores de 4 años. | UN | فضلاً عن ذلك، يركﱢز أرباب العمل تركيزاً حصرياً تقريباً على أماكن لرعاية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات. |
Se debería estudiar la posibilidad de introducir incentivos para alentar a los patronos a ofrecer opciones de cuidado de los niños en el lugar del trabajo. | UN | ولابد من استكشاف إمكانية اﻷخذ بنظام للحوافز يشجع أصحاب العمل على توفير خيارات لرعاية الطفل في أماكن العمل. |
Parece que los patronos están discriminando activamente a la mujer que busca empleo, incluso cuando tienen calificaciones más altas. | UN | ويبدو أن أصحاب العمل يمارسون تمييزا فعليا ضد النساء الباحثات عن عمل حتى عند حصولهن على مؤهلات عالية. |
Por ejemplo, una medida que merece estudiarse detenidamente es la introducción de incentivos para alentar a los patronos a ofrecer servicios de guardería en el lugar del trabajo. | UN | وعلى سبيل المثال، ثمة مجال يستدعي المزيد من البحث وهو اﻷخذ بنظام الحوافز لتشجيع أصحاب العمل على توفير مرافق لرعاية الطفل في أماكن العمل. |
En el informe se señala que los patronos tienen dificultades en calcular la frecuencia del absentismo atribuible al acoso sexual. | UN | ويشير التقرير إلى أن أرباب الأعمال يجدون من الصعب تقدير مدى انتشار التغيب بسبب التحرش الجنسي. |
Los expertos confirman que los patronos están más conscientes del problema, como resultado de las obligaciones que les impone la Ley de condiciones laborales. | UN | ويؤكد الخبراء أن أرباب الأعمال قد أصبحوا أكثر وعيا بالمشكلة من جراء الالتزامات التي فرضها عليهم قانون ظروف العمل المعدل. |
:: La persuasión, para conseguir que los patronos establezcan un equilibrio mejor entre el trabajo y la vida privada. | UN | :: حث أرباب الأعمال على إقامة توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة. |
La Ley del trabajo prohíbe a los patronos la discriminación injusta o el acoso en el lugar de trabajo. | UN | ويحظر قانون العمل على أصحاب اﻷعمال ممارسة تمييز غير عادل أو مضايقات في مكان العمل. |
La propuesta básica del Ministerio es que a todos los patronos se les exija elaborar planes de acción afirmativa para las personas de raza negra, la mujer y los impedidos. | UN | ويتمثل الاقتراح اﻷساسي للوزارة في وجوب أن يطلب من جميع أصحاب اﻷعمال إعداد خطط لﻹجراء اﻹيجابي تستهدف السود والنساء والمعوقين لاتخاذ إجراء إيجابي بشأنهم. |
También pueden presentar peticiones a la Comisión los consejos laborales, los grupos de presión, los jueces y los patronos. | UN | والجهات اﻷخرى التي يمكن أن تقدم طلبات إلى اللجنة هي مجالس العمل ومجموعات الضغط والقضاة وأرباب العمل. |
Debe prestarse apoyo al aprendizaje permanente mediante incentivos para que quienes busquen trabajo acepten empleos o participen en otras actividades de perfeccionamiento del empleo y para que los patronos contraten más trabajadores, así como instaurando un vínculo más apropiado entre los sistemas de educación y capacitación y el mundo empresarial; | UN | وينبغي دعم التعلم الدائم بتوفير حوافز للباحثين عن عمل على قبول وظائف أو المشاركة في أنشطة أخرى لزيادة العمالة وتوفير حوافز ﻷرباب اﻷعمال لتوظيف مزيد من العمال، وكذلك بإقامة صلة أفضل بين نظم التعليم والتدريب وعالم اﻷعمال التجارية؛ |
204. El artículo 47 de la Constitución de la República establece el derecho de sindicación a los patronos y trabajadores privados que, por exclusión, se niega a los empleados públicos. | UN | 204- تنص المادة 37 من الدستور على حق التنظيم النقابي لأرباب العمل وموظفي القطاع الخاص؛ وينكر هذا الحق بالتالي لموظفي القطاع العام. |
los patronos pueden acordar, con uno o más de sus trabajadores, la realización de aportes periódicos o extraordinarios a las respectivas cuentas para pensión complementaria. | UN | ويجوز لأصحاب العمل إبرام اتفاقات مع عامل واحد أو أكثر من عمالهم تقضي بتقديم مساهمات دورية أو مخصصة في حسابات المعاشات التقاعدية التكميلية. |
De conformidad con el plan, los patronos de cualquiera de las dos categorías tienen que adoptar determinadas medidas. | UN | وأصحاب العمل من الفئتين يلزمون بتنفيذ تدابير معينة وفق الخطة. |