"los pecados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطايا
        
    • ذنوب
        
    • بخطايا
        
    • أوزار
        
    Pero es una pena verte sufrir por los pecados de otro hombre. Open Subtitles لكن من المخجل رؤيتك تتألم من أجل خطايا رجل آخر
    Se dice que los hijos a veces heredan los pecados de sus padres; en este caso, Bosnia simplemente heredó las sanciones impuestas contra su Estado predecesor. UN لقد قيل إن اﻷطفال في بعض اﻷحيان يتوارثون خطايا آبائهم، وفي هذه الحالة، نجد أن البوسنة قد ورثت الجزاءات المفروضة على سابقتها.
    Turquía no está dispuesta a pagar por los pecados de otros, en este caso por los del Iraq. UN فتركيا ليست على استعداد ﻷن تكفﱢر عن خطايا اﻵخرين، وفي هذه الحالة عن الخطايا التـــي ارتكبها العراق.
    No creo que los pecados de los padres sean heredados por sus hijos. Open Subtitles أنا لا اُأمن بأن ذنوب الآباء مُتعقبة على الأطفال
    Perdona los pecados de nuestro hermano, cuyo cuerpo enterramos aquí. Open Subtitles اغفر ذنوب اخانا, الذى جثته سوف تُدفن هنا.
    Las jóvenes son esclavizadas para que se perdonen los pecados de un familiar. UN ويتم استرقاق صغار الفتيات للتكفير عن خطايا أحد الأقرباء الذكور.
    Se cree que los dioses a menudo castigan los pecados de una persona causando la muerte de miembros de su familia hasta que se perdone el pecado. UN وثمة اعتقاد بأن الآلهة غالباً ما تعاقب خطايا شخص ما بوفاة أفراد عائلته الواحد تلو الآخر إلى أن تُغفَر الخطيئة.
    Con este criterio, los pecados de obra y de omisión de las Naciones Unidas son múltiples y evidentes, a pesar de sus éxitos. UN وبذلك المقياس، تكون خطايا الأمم المتحدة، بالعمل أو بالتقاعس عن العمل، متعددة وظاهرة، رغم نجاحاتها.
    Donde vivo se dice que Dios ve los pecados de los enamorados bajo los pinos. Entonces, ¿qué? Open Subtitles يُقال أن الله لا يرى خطايا العُشاق تحت أشجار الصنوبر
    Según El los pecados de la carne no se comparan con los del alma. Open Subtitles الذي يقول ان خطايا الجسد ليست شئ بالمقارنة بخطايا الروح
    Dale a los ciegos. Nací ciego por los pecados de mis padres. Open Subtitles اعطوا ضريرا لقد ولدت اعمى بسبب خطايا آبائي
    Aún así, el acto de un hombre no redime los pecados de su especie. Open Subtitles ومع ذلك، فإن أعمال رجل واحد لا يمكن استرداد خطايا الرقيقة.
    Es hora de que aceptes una responsabilidad que pasa por encima de los pecados de la carne de la familia y hasta de la paternidad. Open Subtitles لقد حان الوقت كي تتقبّل واحد من أهم خطايا الجسد العائلة ، حتى الأبوة
    Pero condenado a pagar por los pecados de tus antepasados. Open Subtitles أنت جاد جداً لكن مصيرك الهلاك بسبب خطايا أجدادك
    Mientras escuchaba a ese hombre triste y miserable me preguntaba por qué él cargaba con los pecados de personas que se rehusaban a mirarlo a los ojos y me preguntaba en cuánto tiempo vendría a devorar mis pecados. Open Subtitles مثلما استمعت لذلك الرجل التعس الحزين أستغرب : لماذا يتحمل خطايا الناس الآخرين
    Se dice que la peregrinación alrededor de la montaña sagrada puede limpiar los pecados de toda una vida aumentando las probabilidades de una reencarnación mejor. Open Subtitles الحجاج حول الجبل المقدس ويعتقد انها تمحو خطايا العمر ويرجع كيوم ولدته امه
    Y no te veré martirizada por los pecados de otros. Open Subtitles ولأن أراقبك وأنت تستشهدين في سبيل خطايا الآخرين
    Escupiendo en el rostro de Dios y en sus leyes... divirtiéndose con los pecados de la carne. Open Subtitles لا احترام لله وشريعته. غارق فى ذنوب الجسد.
    No sorprende, ¿pero cuánto tiempo hay que pagar por los pecados de su padre? Open Subtitles لا مفاجأة , لكن إلى متى سندفع ذنوب والدها ؟
    - los pecados de un hombre son asunto suyo. - ¿Eso es un hecho? Open Subtitles ـ ذنوب الرجل هي شأنه الخاص ـ هل تلك حقيقة؟
    Creemos que tenemos el derecho a pedir la anulación de los múltiples y exorbitantes pagos por compensaciones y deudas del nuevo Iraq democrático, que no debe tener que pagar por los pecados de una dictadura que cometió muchos crímenes contra su pueblo y traicionó a la nación. UN ونرى من حقنا المطالبة بإلغاء التعويضات الكثيرة والباهظة وإلغاء الديون على العراق الديمقراطي الجديد الذي لا يمكن تحميله أوزار ديكتاتورية أجرمت بحق الشعب العراقي وخانت الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus