La República de Corea prevé que en el Mar Amarillo se extinguirán los peces de agua fría debido a un aumento de la temperatura del agua. | UN | وتتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر نتيجة لحدوث ارتفاع في درجة حرارة مياه البحر. |
La República de Corea, por ejemplo, prevé la extinción de los peces de agua fría del mar Amarillo a causa del aumento de la temperatura del agua. | UN | فعلى سبيل المثال، تتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر بسبب ارتفاع حرارة البحر. |
Por ejemplo, la República de Corea pronostica que el aumento de temperatura del agua del mar producirá la extinción de los peces de agua fría en el mar Amarillo. | UN | فمثلاً، تتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر بسبب ارتفاع حرارة البحر. |
El USEPA simuló asimismo el tiempo necesario para que cambien los niveles en los peces de agua dulce una vez reducidas las emisiones. | UN | وأجرت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة أيضاً محاكاةً للوقت اللازم لكي تتغير مستويات أسماك المياه العذبة بعد انخفاض الانبعاثات. |
También causa preocupación la acumulación en los peces de agua dulce y marinos, dados los efectos identificados en los peces. | UN | كذلك فإن التراكم بواسطة أسماك المياه النهرية والبحرية يثير القلق بالنظر إلى التأثيرات المحدودة في الأسماك. |
La mayoría de los peces de agua salada puede sobrevivir en un tanque lleno con sangre humana | Open Subtitles | يمكن لمعظم أسماك المياه المالحة البقاء على قيد الحياة في خزان مملوء بدم بشري. |
Por ejemplo, las repercusiones en los peces de agua profunda dependían de que la temperatura cambiara a grandes profundidades, acerca de lo cual seguía habiendo incertidumbre. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتمد الأثر على أسماك المياه العميقة على ما إذا كانت درجات الحرارة ستتغير في أعماق البحار، وهو أمر لا يزال غير مؤكد. |
Por el contrario, en el estudio de Rice y Hammitt, que examinaron un programa similar pero incluyeron los efectos en el CI, el ataque cardíaco y la mortalidad de todo origen y supusieron que habría cambios en los peces de agua dulce y agua salada, se calculó que los beneficios eran de alrededor de $16 per cápita. | UN | خلافاً لذلك، نرى أن دراسة رايس وهاميت، التي درست برنامجاً مشابهاً لكنه يشمل معامل الذكاء، والنوبة القلبية، وآثار الوفيات بكل الأسباب، وافترضت أن تغيرات ستحدث في أسماك المياه العذبة وأسماك البحار على حد سواء، قُدرت الفوائد بنحو 16 دولاراً للفرد. |
Acta Biológica Colombiana, vol. 11, No. 1, pp. 3 - 23. En ese informe se brinda una reseña de la literatura y la información disponibles sobre metales pesados, especialmente las concentraciones de mercurio en los peces de agua dulce de Colombia. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن المؤلفات والمعلومات المتوفرة حالياً عن الفلزات الثقيلة، خصوصاً تركيز الزئبق في أسماك المياه العذبة في كولومبيا، كما يقدم ملخصاً للمعلومات المتوفرة عن ثمانية من أسماك المياه العذبة هي: |
En particular, el tercio superior de los datos de vigilancia empleados en la evaluación supera la PNEC de la toxicidad específica basada en el residuo en el caso de los peces de agua dulce y los mamíferos. El límite superior de los datos de vigilancia de las aves también está dentro de ese rango. | UN | ويلاحظ أن الجزء الثالث العلوي من بيانات الرصد المستخدمة في التقييم يتجاوز التركيز غير المؤثر المتوقع المستند إلى مخلفات هذه المادة والمسبب للسمية الخاصة في أسماك المياه العذبة والثدييات، كما أن الحد العلوي من بيانات الرصد الخاصة بالطيور يدخل أيضاً في هذا المدى. |
Current state of knowledge of the concentration of mercury and other heavy metals in freshwater fish in Colombia [Estado actual de los conocimientos sobre las concentraciones de mercurio y otros metales pesados en los peces de agua dulce en Colombia]. | UN | حالة المعارف الحالية المتعلقة بتركيز الزئبق والفلزات الثقيلة الأخرى في أسماك المياه العذبة في كولومبيا. (آكتا بيولوجيكا كولومبيانا)، المجلد 11، رقم 1، الصفحات 3-23. |
Los datos que indican la toxicidad acuática tras la exposición al lindano demuestran que es extremadamente tóxico tanto en los peces de agua dulce (rangos de LC50 de 1,7 a 131 ppb) como en los invertebrados acuáticos (rangos de LC50 de 10,0 a 520 ppb). | UN | وتشير بيانات السمية المائية الحادة لليندين أنه يعتبر سمي بدرجة مرتفعة جدا لكل من أسماك المياه العذبة (يتراوح التركيز المميت، 50، من 1.7 إلى 131 جزءا من المليار) واللافقاريات المائية (يتراوح التركيز المميت، 50، من 10 إلى 520 جزءا من المليار). |
Los datos de toxicidad acuática tras la exposición prolongada de los organismos de agua dulce indican una reducción del crecimiento larval en los peces de agua dulce a una concentración sin efectos adversos observados (NOAEC, por sus siglas en inglés) de 2,9 g/l y una disminución de la reproducción en invertebrados acuáticos a una NOAEC de 54 g/l (CCA, 2005 y USEPA, 2006) | UN | وتوضح بيانات السمية المائية المزمنة بالنسبة إلى الكائنات العضوية للمياه العذبة انخفاضا في نمو اليرقات في أسماك المياه العذبة عند تركيز تأثير ضار غير ملاحظ يبلغ 2.9 غرام/لتر وتناقص التكاثر في اللافقاريات المائية عند تركيز تأثير ضار غير ملاحظ يبلغ 54 غرام/لتر (لجنة التعاون البيئي، 2005، ووكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية، 2006). |
En el estudio realizado por Xian y otros (2008) en el río Yangtzé (China) en 2006, se examinaron los niveles de HBCD en los peces de agua dulce analizados. Los niveles oscilaban entre 12 ng/g de peso húmedo en el músculo de la carpa china (Ctenopharyngodon idella) a 330 ng/g de peso húmedo en los músculos del pez mandarín (Siniperca chuatsi). | UN | وقد درس زيان وآخرون (2008) مستويات الدوديكان الحلقي السداسي البروم في أسماك المياه العذبة في نهر اليانغتسي بالصين عام 2006 حيث وجد أنها تتراوح بين 12 نانوغم/غم من الوزن الرطب في عضلات سمك الشبوط العاشب (Ctenopharyngodon idella) إلى 330 نانوغم/غم من الوزن الرطب في عضلات أسماك المندرين (Siniperca chuatsi). |