Los plazos previstos por las divisiones solían ser cortos, lo que no facilitaba la consolidación de los pedidos en una única adquisición, debidamente planificada. | UN | وكانت اﻷوقات الرئيسية التي وفرتها الشعب أكثر في الغالب ولذلك فلم تسهل عملية توحيد الطلبات ضمن عملية شراء وحيدة مخططة. |
La Junta considera que los directores de proyectos deben aprobar los pedidos. | UN | ويرى المجلس أن على مديري المشاريع أن يوافقوا على الطلبات. |
Las Comisiones han continuado con la práctica de examinar todos los pedidos de informes. | UN | واصلت اللجان اتباع ممارسة استعراض جميع الطلبات من أجل الحصول على تقارير. |
La Junta observó que, por tal motivo, la Sección de Compras había devuelto hasta un 10% de todos los pedidos. | UN | ولاحظ المجلس أن قسم المشتريات أعاد لهذا السبب نسبة بلغت ١٠ في المائة من مجموع طلبات الشراء. |
Informe de la División de Estadística sobre las decisiones y los pedidos de la Comisión y del Grupo de Trabajo pertinentes para la labor del Subcomité | UN | تقرير من الشعبة اﻹحصائية عن مقررات وطلبات اللجنة وفريقها العامل فيما يتصل بعمل اللجنة الفرعية |
La Administración considera que la disminución en el valor en dólares de los pedidos no redunda necesariamente en una reducción proporcional de las necesidades de personal. | UN | وترى اﻹدارة أن الانخفاض في القيمة الدولارية للطلبات قد لا يعكس بالضرورة انخفاضا متناسبا في الاحتياجات من العمالة. |
El Director de Enjuiciamientos Públicos tramita los pedidos sobre la base de las siguiente directivas: | UN | ويلبي مدير النيابة العامة الطلبات استنادا إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطر الزمنية التالية: |
En general, los países dijeron que los pedidos recibidos en línea eran menos numerosos que los pedidos hechos. | UN | وأشارت البلدان بصورة عامة إلى أن الطلبات الواردة مباشرة عبر الشبكة أقل من الطلبات المرسلة. |
los pedidos actuales de los clientes del CCI son un 300% superiores al total de los gastos de asistencia técnica del Centro en 2006. | UN | وتتجاوز الطلبات المقدمة حاليا من عملاء المركز مجموع المساعدة التقنية التي جرى إنفاقها في عام 2006 بنسبة 300 في المائة. |
Se notificó a los directores de los centros de costos la necesidad de minimizar y racionalizar todos los pedidos. | UN | وتم إخطار مدير مركز التكاليف بأنه ينبغي الإقلال إلى أدنى حد من الطلبات وتبرير هذه الطلبات. |
La fábrica de túnicas del Klan situada en Buckhead, Georgia, tenía tanta demanda que funcionaba 24 horas para poder atender a todos los pedidos. | TED | كان مصنع أثواب الكلان في حي باك هيد في جورجيا مشغولاً لقد كان المصنع يعمل 24 ساعة باليوم لتلبية الطلبات. |
los pedidos de ayuda imprecisos e indirectos son, en realidad, de muy poca ayuda para quien va a brindarla. | TED | الطلبات الغامضة نوع الطلبات الغير مباشرة في حقيقة الأمر لا تساعد الشخص الذي سيساعدك، أليس كذلك؟ |
Lo cual es grandioso, porque ya estamos con demoras en los pedidos. | Open Subtitles | و هذا عظيم، لأننا نستند على الطلبات كما هي عليه |
Muy bien, señor. Los tendrá en pantalla una vez que llenemos los pedidos. | Open Subtitles | حسنا، تمام سيدي، إنها ستكون على شاشتك بمجرد أن نملأ الطلبات |
Esto significa esencialmente que gran parte de los pedidos de compras de la FNUOS están presentados por personal militar. | UN | ومعنى هذا من الناحية الجوهرية أن القسم الأعظم من طلبات الشراء هو من إعداد الأفراد العسكريين. |
El sistema se utiliza para planificar y administrar las oportunas licitaciones, solicitudes de propuestas y actividades relacionadas con los pedidos. | UN | ويستخـــدم النظام في تخطيـــط وإدارة عمليـــات تقديـــم العطاءات في أوقاتها المحددة، وطلبات التقدم بالمقترحات، وأنشطة تقديم الطلبات. |
La Oficina recomendó que la Misión velara por que se evaluara adecuadamente la validez y la prioridad de los pedidos de compra. | UN | وأوصى المكتب بأن تتأكد البعثة من إجراء تقييم للطلبات للتأكد من صلاحيتها ومدى أولويتها. |
Celebra la recomendación de la Junta de que se elaboren planes anuales de adquisiciones a fin de facilitar la consolidación de los pedidos. | UN | ورحب بتوصية المجلس بأن تعد خطط سنوية للشراء من أجل تيسير إدماج الطلبيات. |
Al depender la producción de los pedidos de los clientes, el sistema debe poder responder rápidamente a la demanda. | UN | ويعتمد اﻹنتاج على طلبيات المستهلكين: فالنظام يجب أن يتمكن من الاستجابة للطلب بسرعة. |
Dado que se respondió a todos los pedidos de información, su delegación espera que el proyecto de resolución se apruebe sin más demoras. | UN | وبما أن جميع طلبات الحصول على معلومات قد لبيت، فإن وفد بلده يتوقع اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير. |
En cuanto a los pedidos de documentación, Austria ha presentado un proyecto de resolución que la Unión Europea apoya. | UN | وفيما يتعلق بطلبات الوثائق، فقد قدمت النمسا مشروع قرار يؤيده الاتحاد اﻷوروبي. |
La Comisión ha simplificado su plan de trabajo y ha decidido autodisciplinarse respecto de los pedidos de documentación. | UN | وقد بسطت اللجنة جدول أعمالها وقررت أن تمارس انضباطها الذاتي فيما يتعلق بالطلبات للحصول على الوثائق. |
Según la Administración, otro factor que ha coadyuvado a esa disminución es la reducción del tiempo necesario para tramitar los pedidos de compra. | UN | وهناك عامل آخر حددته اﻹدارة كعامل أسهم في هذا الانخفاض وهو اختصار الوقت اللازم لتجهيز طلبات التوريد. |
los pedidos se hicieron a distintas empresas, en distintos momentos y en forma fragmentada. | UN | وصدرت أوامر الشراء الى شركات مختلفة في أوقات مختلفة وعلى أساس تدريجي. |
Auditoría del proceso de los pedidos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | مراجعة مهمة إصدار طلبات التزويد التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام |
Hemos identificado varios problemas relativos a la gestión de los contratos tanto en la División de Adquisiciones como en los departamentos que formulan los pedidos. | UN | لقد وقفنا على عدد من الشواغل في ما يتعلق بإدارة العقود داخل كل من شعبة المشتريات والإدارات المقدمة لطلبات الشراء. |
Sin esa supervisión, las Naciones Unidas siguieron estando expuestas a pérdidas financieras como consecuencia de la mala gestión de los pedidos. | UN | فبدون هذا الإشراف، بقيت الأمم المتحدة معرضة لتحمل خسائر مالية ناجمة عن سوء إدارة أوامر المهام. |
El titular analizará y evaluará todos los pedidos a fin de adquirir los artículos necesarios a tiempo aplicando los procedimientos establecidos para las licitaciones locales e internacionales. | UN | ويكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تحليل وتقييم جميع طلبات المشتريات من أجل ضمان الدقة والسرعة في عملية الشراء، على أساس الالتزام بإجراءات المناقصات المحلية والدولية. |