Sabemos que durante la Conferencia se vieron en las calles de Durban algunos de los peores ejemplos de odio e intolerancia de muchos decenios. | UN | كما أننا متنبهون إلى أن المؤتمر رافقه في شوارع ديربان بعض أسوأ نماذج الكره والتعصب التي شوهدت منذ عقود عديدة. |
Deploramos que hayamos vuelto a los peores hábitos de las negociaciones entre bloques, que han dado una lamentable fama a la Asamblea. | UN | ونأسف للعودة إلى ممارسة أسوأ العادات التي، بكل أسف، اشتهرت بها الجمعية العامة، والمتمثلة في إجراء مفاوضات بين التكتلات. |
Las demoliciones ocurrieron durante uno de los peores meses de la historia reciente de Rafah. | UN | ووقعت عمليات الهدم هذه أثناء واحد من أسوأ الشهور في تاريخ رفح القريب. |
Y es algo muy extraño, porque los nombres propios son los peores. | TED | وهذا غريب جدًا، لأن أسماء الأعلام هي الأسوأ على الإطلاق |
Las demoliciones ocurrieron durante uno de los peores meses de la historia reciente de Rafah. | UN | وقد حدثت أعمال التدمير هذه خلال أحد أسوأ الشهور في تاريخ رفح الحديث. |
Como medida de emergencia, debemos contener rápidamente los peores efectos de la crisis actual. | UN | وعلينا، كتدبير من تدابير الطوارئ، أن نسرع باحتواء أسوأ آثار الأزمة الحالية. |
Lamentablemente, en ocasiones un Estado no está preparado para proteger a su propia población de los peores crímenes. | UN | ومن دواعي الأسف أن الدولة أحيانا تكون على غير استعداد لحماية سكانها من أسوأ الجرائم. |
Y en los peores casos, los gobiernos han optado, de hecho, por actuar por intermedio de supuestos vigilantes parapoliciales. | UN | وفي أسوأ الافتراضات، تكون الحكومة قد اختارت بالفعل أن تتصرف من خلال الجماعات الأهلية المزعومة كوسيط. |
los peores sectores eran los de bienes de consumo, servicios financieros y recursos. | UN | :: وكانت أسوأ الصناعات هي صناعات السلع الاستهلاكية، والخدمات المالية، والموارد. |
En este sentido, el Ecuador ha tenido un importante avance en la lucha contra uno de los peores males del mundo, desencadenante de varios otros. | UN | وفي هذا الصدد، حققت إكوادور تقدما كبيرا في مجال مكافحة أحد أسوأ الشرور في العالم، الذي جاء نتيجة مجموعة من القضايا. |
Los organismos humanitarios pueden contribuir a proteger a las poblaciones contra algunos de los peores efectos del desplazamiento. | UN | ويمكن للوكالات الإنسانية المساعدة في حماية السكان ووقايتهم من بعض أسوأ الآثار المترتبة على التشريد. |
En los peores casos, vecinos, amigos e incluso familiares cercanos venden conscientemente a esos niños para ser explotados. | UN | وفي أسوأ الحالات، يعمد الجيران والأصدقاء، بل والأقارب، إلى بيع هؤلاء الأطفال من أجل استغلالهم. |
Esta tendencia debe revertirse en forma urgente, dado que Sudán del Sur tiene algunos de los peores indicadores de desarrollo humano del mundo. | UN | ولا بد من تصحيح هذا الاتجاه بصورة عاجلة، حيث يواجه جنوب السودان بعض أسوأ مؤشرات التنمية البشرية الأساسية في العالم. |
Si ése es el caso, debo decirte que son los peores consejos que jamás escuché. | Open Subtitles | لأنى يجب أن أخبرك, إذا أنت, انها كانت أسوأ نصيحة سمعتها فى حياتى |
...qué provocó uno de los peores asesinatos en la historia de Nome. | Open Subtitles | ما الذى سبب إحدى أسوأ جرائم القتل في تاريخ نيوم |
En sus mejores días, es algo peor que los hombres, y en los peores, no es mucho mejor que las bestias. | Open Subtitles | عندما يكون في أحسن حالاته يكون أسوأ من الرجل وعندما يكون في أسوأ حالاته يكون أفضل من الوحش |
En tales circunstancias, las instituciones financieras internacionales y las grandes empresas deberían prepararse para los peores escenarios posibles y para gestionar crisis. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية والشركات الكبرى أن تخطط لسيناريوهات الحالة الأسوأ وإدارة الأزمات. |
Vukovar es el lugar del territorio de la República de Croacia donde se cometieron los peores crímenes de guerra durante la agresión serbia que cometió el régimen de Milosevic. | UN | فوكوفار هي المكان الذي ارتُكبت فيه أبشع الجرائم في أراضي جمهورية كرواتيا أثناء العدوان الصربي على يد نظام ملوسفيتش. |
Estamos ante uno de los peores desastres naturales en la historia de nuestra nación... | Open Subtitles | نحن نتعامل مع واحدة من أسوء الكوارث الطبيعية في خارج تأريخ الأمة |
La ocupación de Azerbaiyán provocó una crisis humanitaria y el desplazamiento de un gran número de personas, incluidos niños, que fueron víctimas de los peores abusos. | UN | وأضافت أن احتلال بلدها قد أدى إلى حدوث أزمة إنسانية وتشريد أناس كثيرين، بينهم أطفال، كانوا ضحايا لأسوأ الإساءات. |
El Grupo de los 77 y China, pues, continuarán abogando en favor de este enfoque global para contrarrestar los peores excesos de la mundialización. | UN | ولهذا ستواصل مجموعة الـ ٧٧ والصين الدفاع عن هذا النهج الشامل لصد أفظع أوجه الافراط التي تنطوي عليها العولمة. |
Creo que esos primeros 2 años fueron los peores para él. | Open Subtitles | أعتقد أن أول عامين كانا الأسوء بالنسبة له |
los peores casos de terrorismo de este tipo se han registrado en Bosnia y Herzegovina y en Cachemira. | UN | وقد تجلى ذلك بأسوأ مظاهره في البوسنة والهرسك وفي كشمير. |
Durante el bienio 1998–1999, varios países de la región experimentaron algunos de los peores desastres naturales de los últimos años. | UN | ٧١-٠٨ وشهد عدد من بلدان المنطقة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ بعض أعتى الكوارث الطبيعية في التاريخ الحديث. |
los peores infractores parecen ser los tribunales revolucionarios y los Tribunales Eclesiásticos Especiales. | UN | وأسوأ الجهات التي تنتهك هذا المفهوم هما فيما يبدو المحاكم الثورية ومحكمة رجال الدين الخاصة. |
Los calladitos son los peores. | Open Subtitles | هؤلاء الفتيان الهاديين هم الاسوأ |
La cuestión de Palestina y la formación del Estado de Israel es uno de los peores períodos de nuestra historial contemporánea. | UN | إن الفترة التي عاشتها قضية فلسطين، وشهدت تشكيل دولة إسرائيل، هي من أحلك الفترات في التاريخ المعاصر. |
El 14 de Febrero de 2018, mi escuela experimentó uno de los peores tiroteos de la historia estadounidense. | TED | في 14 فبراير 2018، شهدت مدرستي إحدى أشنع عمليات إطلاق النار الجماعية بالمدارس في تاريخ أمريكا. |
Reconoció que Sudán del Sur tenía algunos de los peores indicadores de salud del mundo e insistió en que era necesario que todos los organismos se esforzaran por resolver esas cuestiones. | UN | وذكر أنه يسلم بأن المؤشرات الصحية في جنوب السودان تعد من أدنى المؤشرات في العالم، وشدد على ضرورة أن توجه جميع الوكالات اهتمامها لمعالجة تلك المسائل. |
En los últimos siete años, he estado recopilando recortes de los peores momentos de Jenna Maroney. | Open Subtitles | في السنوات السبع الماضيه . كنت اجمع مقااطع . لأسوء لحظات جينا |