"los pequeños agricultores de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صغار المزارعين في البلدان
        
    • المزارعين الصغار في البلدان
        
    Actualmente, la mayoría de los pequeños agricultores de los países en desarrollo carece del dinero necesario para adquirir fertilizantes industriales. UN وفي الوقت الراهن، تعوز صغار المزارعين في البلدان النامية في معظم الأحيان الأموال اللازمة لشراء الأسمدة الصناعية.
    Debe asegurarse a los pequeños agricultores de los países en desarrollo que obtendrán beneficios directos de los cultivos genéticamente modificados. UN ولا بد من ضمان حصول صغار المزارعين في البلدان النامية على مزايا مباشرة من المحاصيل المحوّرة جينيا.
    Estamos proporcionando semillas, fertilizantes y otros suministros a los pequeños agricultores de los países en desarrollo para que obtengan mejores cosechas. UN ونحن نزود صغار المزارعين في البلدان النامية بالبذور والأسمدة وغيرها من المدخلات لإنتاج المزيد من المحاصيل.
    D. Ciencia y tecnología para los pequeños agricultores de los países en desarrollo UN دال - تسخير العلم والتكنولوجيا لفائدة صغار المزارعين في البلدان النامية
    Las subvenciones agrícolas de los países desarrollados han reducido los ingresos de los pequeños agricultores de los países en desarrollo y, en consecuencia, los países pobres han tendido a privilegiar la producción agrícola para la exportación. UN واستطرد قائلا إن الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو قد خفضت دخل المزارعين الصغار في البلدان النامية وجعلت البلدان الفقيرة تفضل الإنتاج الزراعي الموجّه نحو التصدير.
    Esas mujeres constituyen la mayoría de los pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN وتشكل هؤلاء النساء غالبية صغار المزارعين في البلدان النامية.
    La introducción de genes esterilizantes a “terminadores” fue citada como ejemplo de un avance de la biotecnología que podría tener efectos económicos perjudiciales para los pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN وقد ذُكر إدخال الجينات القاتلة كأحد اﻷمثلة على تقدم التكنولوجيا اﻷحيائية، الذي قد تكون له آثار اقتصادية سلبية على صغار المزارعين في البلدان النامية.
    9. los pequeños agricultores de los países en desarrollo suelen carecer de información sobre las condiciones del mercado en distintos lugares o en diferentes puntos de la cadena de comercialización. UN 9- غالباً ما يُعاني صغار المزارعين في البلدان النامية من نقص المعلومات بشأن أحوال السوق في شتى المواقع أو شتى النقاط على امتداد سلسلة التسويق.
    Por último, en el informe se analizarán las repercusiones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, particularmente en los pequeños agricultores de los países en desarrollo que enfrentan la competencia de redes mundiales de minoristas en sus mercados internos. UN وأخيرا، سيحلل التقرير تأثير الاتفاق العام للتجارة بالخدمات، لا سيما تأثيره على صغار المزارعين في البلدان النامية التي تواجه منافسة من تجار التجزئة العالميين في أسواقها المحلية.
    Esto se puede promover eliminando las subvenciones que hacen prácticamente imposible que los pequeños agricultores de los países en desarrollo compitan en el mercado. UN وقد يكون ذلك عن طريق إلغاء الإعانات التي تجعل من المستحيل تقريبا على صغار المزارعين في البلدان النامية المنافسة في الأسواق.
    En particular, las partes interesadas deben examinar críticamente la cuestión de las subvenciones agrícolas pagadas a los agricultores en los países desarrollados y su efecto negativo en los pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN وقال إن من اللازم، بوجه خاص، أن تدرس الجهات المعنية قضية الدعم الزراعي الذي يقدَّم للمزارعين في البلدان المتقدمة النمو والأثر السلبي الذي يتركه ذلك الدعم على صغار المزارعين في البلدان النامية.
    4. Subraya la necesidad de ampliar el acceso al microcrédito y la microfinanciación para los pequeños agricultores de los países en desarrollo, lo que puede contribuir a aumentar la productividad agrícola; UN ' ' 4 - تُبرز الحاجة إلى زيادة إمكانية حصول صغار المزارعين في البلدان النامية على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر، حيث يمكنها أن تُسهم في رفع الإنتاجية الزراعية؛
    28. los pequeños agricultores de los países en desarrollo que cultivan pequeñas parcelas de tierra, a menudo con poco o ningún apoyo público, son el grupo más importante de los que padecen inseguridad alimentaria en el mundo de hoy. UN 28- يُمثل صغار المزارعين في البلدان النامية، الذين يزرعون مساحات صغيرة من الأراضي بدعم عام محدود أو غير متوفر في غالب الأحيان، أهم مجموعة على الإطلاق تعاني من انعدام الأمن الغذائي في العالم اليوم.
    El apoyo a la producción interna en los países desarrollados menoscaba la capacidad de los pequeños agricultores de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, para competir en los mercados mundiales. UN 66 - ويقوض الدعم المحلي المقدم في البلدان المتقدمة النمو قدرة صغار المزارعين في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على التنافس في الأسواق العالمية.
    Coincidiendo con el Año Internacional de la Agricultura Familiar (2014), en el Commodities and Development Report (Informe sobre productos básicos y desarrollo de la UNCTAD) de 2014, el informe bienal más importante de la secretaría en materia de productos básicos, se examinarían las cuestiones clave a las que se enfrentan los pequeños agricultores de los países en desarrollo, un tema importante, como convinieron varios delegados. UN وفي سياق الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014، سينظر تقرير السلع الأساسية والتنمية، وهو أهم تقرير تنشره الأمانة كل سنتين عن السلع الأساسية، في المسائل الرئيسية التي تواجه صغار المزارعين في البلدان النامية، وهو موضوع أكد على أهميته العديد من المندوبين.
    b) Prestar mayor apoyo a los pequeños agricultores: para hacer frente al problema del hambre es necesario que los pequeños agricultores de los países en desarrollo reciban apoyo a fin de que puedan satisfacer mejor las necesidades de la población de sus propios países. UN (ب) زيادة الدعم المقدم إلى صغار المزارعين: تتطلب معالجة مشكلة الجوع تقديم الدعم إلى صغار المزارعين في البلدان النامية من أجل توفير الاحتياجات للسكان على نحو أفضل.
    Esos retos incluyen la contribución de los pequeños agricultores de los países en desarrollo a la seguridad alimentaria, la diversificación económica para reducir la dependencia excesiva de los productos básicos primarios y el uso eficiente de las ganancias inesperadas derivadas de los productos básicos en los países en desarrollo ricos en recursos para situar sus economías en una trayectoria de crecimiento sostenible y de base amplia. UN وهذه التحديات تشمل مساهمة صغار المزارعين في البلدان النامية في تحقيق الأمن الغذائي، والتنويع الاقتصادي من أجل الحد من الاعتماد المفرط على السلع الأولية، والاستفادة بكفاءة من المكاسب غير المتوقعة المتصلة بالسلع الأساسية في البلدان النامية الغنية بالموارد من أجل وضع اقتصاداتها على مسار نمو مستدام وعريض القاعدة.
    59. Debe prestarse particular atención a los intereses de las agricultoras, que constituyen la mayoría de los pequeños agricultores de los países en desarrollo y que hacen una contribución significativa a la producción de alimentos. UN 59 - واستطرد قائلاً إنه يجب إيلاء اهتمام خاص إلى مصالح النساء المزارعات، اللائي يُعتَبرن غالبية المزارعين الصغار في البلدان النامية وهم الذين يقدّمون إسهاماً هاماً لإنتاج الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus