los pequeños países insulares en desarrollo se beneficiarían también de esa iniciativa. | UN | وسوف تستفيد البلدان الجزرية الصغيرة النامية نفسها من هذه المبادرة. |
III. POSIBILIDADES Y OPORTUNIDADES DE DESARROLLO PARA los pequeños países insulares en desarrollo 27 - 51 12 | UN | آفاق وفرص التنمية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية |
Esa capacidad es esencial para fortalecer la resilencia de los pequeños países, insulares en desarrollo, pero su desarrollo requerirá esfuerzos a nivel nacional y cooperación regional y subregional. | UN | وهذه القدرة لا غنى عنها لتعزيز صمود الدول الجزرية الصغيرة النامية. إلا أن تنميتها سوف تتطلب جهودا وطنية وتعاونا على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
los pequeños países insulares en desarrollo son particularmente vulnerables. | UN | وتعتبر البلدان النامية الجزرية الصغيرة قابلة للتأثر بصفة خاصة. |
El comercio es un área de importancia clave para las actividades de los pequeños países insulares en desarrollo encaminadas al desarrollo sostenible. | UN | والتجارة مجال حيوي لجهود التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Fondo Fiduciario para la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los pequeños países insulares en desarrollo | UN | الصندوق الاستئماني للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Como resultado de la emigración, ha disminuido la presión demográfica y en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo la población ha disminuido. | UN | ونتيجة للهجرة الى الخارج، نقص الضغط السكاني، وفي بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية انخفض عدد السكان انخفاضا فعليا. |
Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. | UN | وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية. |
En tercer lugar, los pequeños países insulares en desarrollo tienen a menudo una población muy escasa, lo que dificulta su crecimiento económico ante la falta de economías en gran escala. | UN | ثالثا، إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية لديها، في أغلب اﻷحيان، عدد قليل جدا من السكان، مما يعوق النمو الاقتصادي ﻷنها تفتقر الى وفورات الاقتصاد الكبير. |
los pequeños países insulares en desarrollo necesitarán tanto la asociación como el apoyo de la comunidad internacional si han de tener una oportunidad realista de aplicar el Programa. | UN | إن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تحتاج الى شراكة المجتمع الدولي ودعمــــه، اذا أريد لها أن تحصل على فرصة حقيقية لجعــل برنامج العمل واقعا عمليا. |
La enmienda se refiere a la asistencia general financiera y técnica a los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | ويتصل التعديل بالمساعدة المالية العامة والمساعدة التقنية إلى البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
II. LA VULNERABILIDAD DE los pequeños países insulares en desarrollo | UN | ثانيا - التحديات التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة النامية |
Podría ser administrado por los pequeños países insulares en desarrollo o por el PNUD en nombre de éstos. | UN | ويمكن أن تدير الصندوق الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها أو يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نيابة عنها. |
Informe de las reuniones de expertos sobre la adaptación para los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | تقرير بشأن اجتماع الخبراء المتعلق بتكيف الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Esos intercambios se producirían como resultado de la evaluación de la capacidad en relación con el Programa de Acción y la disponibilidad de expertos en los pequeños países insulares en desarrollo para atender esas necesidades. | UN | وعمليات التبادل هذه ستنشأ من تقييمات للقدرات بالنسبة الى برنامج العمل ولتوافر الخبرة الفنية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتلبية هذه الاحتياجات. |
Esto significa en realidad que los pequeños países insulares en desarrollo con litorales bajos como Kiribati se encuentran en la primera línea del desastre climático. | UN | وهذا يعني أن البلدان النامية الجزرية الصغيرة والمنخفضة مثل كيريباس تقف على الخطوط الأمامية في مواجهة كارثة تغير المناخ. |
Cuadro. Participación de los pequeños países insulares en desarrollo en el PNUD 40 Abreviaturas 42 | UN | جدول - مشاركة البلدان النامية الجزرية الصغيرة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
15. Una fuente común de ingresos para los pequeños países insulares en desarrollo está dada por las remesas que envían sus migrantes. | UN | ١٥ - وأحد المصادر المشتركة لﻹيرادات بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية هو التحويلات من المهاجرين. |
Por estas razones, la aplicación cabal y eficaz del Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los pequeños países insulares en desarrollo es tan crucial. | UN | ولهذه الأسباب، فإن التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية أساسي الآن أكثر من أي وقت مضى. |
los pequeños países insulares en desarrollo son vulnerables frente a los golpes económicos provenientes del exterior y adolecen de una falta básica de | UN | والبلدان الجزرية الصغيرة النامية عرضة للصدمات الاقتصادية الخارجية وتعاني من نقص أساسي في المرونة الاقتصادية. |
Esto ocurre especialmente en los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
También debe prestarse atención particular a las necesidades concretas de los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية. |
7. Acelerar las actividades de seguimiento de las decisiones y recomendaciones de las conferencias mundiales sobre los pequeños países insulares en desarrollo a los niveles nacional, subregional y regional, en particular el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y la realización de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | 7 - الإسراع بخطى متابعة المقررات والتوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية ذات الصلة بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، خصوصا برنامج العمل المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Es verdad que los pequeños países insulares en desarrollo del Caribe han registrado en ciertos casos importantes progresos en cuanto a desarrollo en los 10 a 15 últimos años, período que marca el logro de la soberanía por parte de esos pequeños países en desarrollo. | UN | صحيح أن بعض البلدان الجزرية النامية الصغيرة في منطقة الكاريبي أحرزت في بعض الحالات مكاسب إنمائية هامة خلال فترة العشرة أو الخمسة عشر أعوام اﻷخيرة، وهي فترة تميزت بحصول هذه البلدان النامية الصغيرة على سيادتها. |
Ello lo demuestra ampliamente la facilidad con que los representantes de los países menos adelantados con base en Nueva York, los pequeños países insulares en desarrollo, y los países de Africa y de Europa central y oriental pueden trasladarse a Montreal en un vuelo de una hora de duración para asistir a las reuniones de la OACI. | UN | وخير دليل على ذلك السهولة التي يمكن لممثلي أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية النامية الصغيرة فضلاً عن بلدان أفريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية المقيمين في نيويورك أن يسافروا بها في رحلة جوية تدوم ساعة واحدة لحضور اجتماعات منظمة الطيران المدني الدولي. |
La India siempre ha estado dispuesta a compartir sus experiencias de la Revolución Verde con los países del mundo en desarrollo, en especial los africanos, los países menos adelantados y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | والهند دائما على استعداد لتقاسم خبراتها في الثورة الخضراء مع بلدان العالم النامي، وبخاصة تلك الموجودة في أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان النامية الجزرية الصغيرة. |