"los períodos de sesiones ordinarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدورات العادية
        
    • الدورتين العادية
        
    • الجلسات العادية
        
    • للدورات العادية
        
    • بالدورات العادية
        
    • دوراته الﻻحقة العادية
        
    La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. UN ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية.
    La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. UN ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية.
    La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. UN ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية.
    División del trabajo entre los períodos de sesiones ordinarios y anuales UN تقسيم العمل بين الدورتين العادية والسنوية
    La consulta, celebrada durante uno de los períodos de sesiones ordinarios del Grupo de Trabajo en Ginebra, es la última de una serie de cinco consultas regionales que han incluido a todas las regiones en un período de dos años y medio. UN وتعدّ هذه المشاورة، التي جرت في أثناء الجلسات العادية للفريق العامل في جنيف، الأخيرة من خمس مشاورات إقليمية شملت كل منطقة على مدى سنتين ونصف.
    División del trabajo entre los períodos de sesiones ordinarios y anuales UN تقسيم العمل بين الدورات العادية والدورة السنوية
    Ahora la preparación de los períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios de la Asamblea General es más fácil. UN وتبين أن التحضير من أجل الدورات العادية والاستثنائية للجمعية العامة قد أصبح أكثر سهولة.
    El grupo de expertos se reuniría al menos una vez al año, antes de los períodos de sesiones ordinarios de la Conferencia de las Partes. UN ويجتمع فريق الخبراء مرة واحدة على الأقل في السنة قبل انعقاد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف.
    El grupo se reunirá al menos una vez al año, antes de los períodos de sesiones ordinarios de la Conferencia de las Partes. UN يجتمع الفريق مرة واحدة في السنة على الأقل، قبل انعقاد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف.
    El tiempo que se destina a examinar esta cuestión en los períodos de sesiones ordinarios de la Comisión no parece ser suficiente. UN ويبدو أن الوقت المخصص لمناقشة هذه المسألة في الدورات العادية للجنة ليس كافيا.
    :: Intervino en todos los períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios del Consejo de Derechos Humanos y participó activamente en el establecimiento y finalización de su arquitectura institucional; UN :: المشاركة في جميع الدورات العادية والاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان، والمشاركة بفعالية في إعداد هيكله المؤسسي وإنجازه؛
    Hasta la fecha, el Gobierno ha asistido a todos los períodos de sesiones ordinarios del Consejo desde el 19º con el objetivo de trabajar en estrecha colaboración con el Consejo. UN وحضرت الحكومة إلى حدود هذا اليوم كل الدورات العادية التي عقدها المجلس منذ الدورة 19 بهدف التعاون الوثيق معه.
    Eritrea había asistido a todos los períodos de sesiones ordinarios del Consejo desde el 19º con el objetivo de colaborar estrechamente con el Consejo. UN وقد حضرت إريتريا جميع الدورات العادية للمجلس منذ الدورة التاسعة عشرة بهدف العمل بتعاون وثيق مع المجلس.
    Todas las delegaciones de la India a la Asamblea General tanto en los períodos de sesiones ordinarios como extraordinarios, así como a las conferencias organizadas por las Naciones Unidas, han incluido miembros de nuestro Parlamento. UN وإن الوفود الهندية التي تأتي إلى جميع الدورات العادية والاستثنائية للجمعية العامة، فضلا عن المؤتمرات التي تنظمها اﻷمم المتحدة، تتضمن أعضاء في برلماننا.
    La Comisión también ha celebrado dos reuniones anuales especiales entre períodos de sesiones de grupos de trabajo de composición abierta antes de los períodos de sesiones ordinarios de la Comisión a fin de preparar el debate sobre temas concretos del programa. UN وقد عقدت اللجنة اجتماعات لفريقين عاملين فيما بين الدورات مخصصين ومفتوحي باب العضوية يجتمعان قبل الدورات العادية للجنة ﻹعداد المناقشات التي ستجريها بشأن بنود محددة على جدول اﻷعمال.
    En el actual período de sesiones sigue estando pendiente una serie de cuestiones relativas a la organización de la labor de los períodos de sesiones ordinarios de la Asamblea General que hay que resolver. UN في الدورة الحالية، هناك عدد من المسائل المتعلقة بتنظيم عمل الدورات العادية للجمعية العامة التي لا تزال معلقة وبحاجة إلى معالجة.
    Consciente de que, por motivos prácticos, los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General deben clausurarse un lunes que no sea feriado y los períodos de sesiones ordinarios deben inaugurarse al día siguiente, es decir, un martes, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي، ﻷسباب عملية، أن يتم اختتام الدورات العادية للجمعية العامة يوم الاثنين، على ألا يكون هذا اليوم عطلة، وأن يتم افتتاح الدورات العادية في اليوم التالي، أي يوم الثلاثاء،
    37. Algunas Partes consideran que las reuniones o períodos de sesiones del comité deberían organizarse en conjunto con los períodos de sesiones ordinarios de la Conferencia de las Partes. UN 37- يرتئي عدد من الأطراف تنظيم اجتماعات اللجنة أو دوراتها بالتلازم مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف.
    La Junta decidió también que la serie de sesiones del FNUAP por lo general se celebrara a principios o al final de los períodos de sesiones ordinarios y anuales, teniendo en cuenta la necesidad de coordinar más el debate sobre los programas por países. UN وقرر المجلس أيضا أن يعقد الجزء المتعلق بالصندوق عادة في بداية أو نهاية الدورتين العادية والسنوية، مع مراعاة الحاجة إلى اتباع نهج أكثر تنسيقا في مناقشة البرامج القطرية.
    La elección [deberá realizarse][se realizará] en los períodos de sesiones ordinarios del Plenario; UN (أ) [يجب أن يُجرى] [يُجرى] التصويت في الجلسات العادية للاجتماع العام؛
    Asimismo, la Asamblea decidió que se siguiesen levantando actas resumidas de los períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios de los siguientes órganos rectores: la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN كذلك قررت الجمعية مواصلة توفير المحاضر الموجزة للدورات العادية واﻹستثنائية لهيئات اﻹدارة التالية: المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، واللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Además, se hacen referencias específicas a la Secretaría en los artículos 6 y 9 (notificación de los períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios) y en los artículos 10 y 11 (comunicación del programa provisional y su preparación) y en el artículo 62 (examen de consecuencias financieras). UN وبالإضافة إلى ذلك تتضمن المادتان 6 و9 (الإخطار بالدورات العادية والاستثنائية) والمادتان 10 و11 (الإبلاغ بجدول الأعمال المؤقت وبوضعه) والمادة 62 (إعداد تقارير بالآثار المترتبة على القرارات في الميزانية البرنامجية) إشارات محددة إلى الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus