los periódicos locales publicaron el mensaje del Secretario General junto con la declaración del Gobierno de Madagascar. | UN | وقد نشرت الصحف المحلية رسالة اﻷمين العام إلى جانب بيان صادر عن حكومة مدغشقر. |
En el mismo período, los empresarios venezolanos han presentado unas 200 propuestas para promover el interés de copartícipes de otros países, y a esos efectos se publican reseñas de las propuestas en los periódicos locales. | UN | وخلال الفترة ذاتها، قدم مباشرو اﻷعمال الحرة الفنزويليون حوالي ٢٠٠ اقتراح الى البلدان اﻷخرى للعثور على شركاء فيها. وتعمم تفاصيل هذه المقترحات بإيجاز في الصحف المحلية بهدف العثور على متعاونين. |
los periódicos locales informaron de la visita del Relator Especial. | UN | وتمت تغطية زيارة المقرر الخاص في الصحف المحلية. |
los periódicos locales y nacionales han publicado artículos y las emisoras de radio y televisión han difundido información sobre el tema. | UN | وقد نشرت الصحف المحلية والوطنية مقالات وعممت الإذاعة معلومات بهذا الشأن. |
El Gobierno, a través de los periódicos locales, dio publicidad a esos cambios, que luego también se difundieron a través del sitio de la UNAMI en la Web. | UN | وأعلنت الحكومة من خلال الصحف المحلية التغيير المذكور أعلاه، ونشرته أيضا من خلال موقع البعثة على الشبكة العالمية. |
Uno de los primeros requisitos exigidos a las personas nombradas para dichos cargos fue que publicaran en los periódicos locales declaraciones de su situación financiera, incluidos todos sus bienes. | UN | وكان أحد شروطها الأولى أن ينشر الأشخاص المعينون بيانات مالية في الصحف المحلية يدرجون فيها ممتلكاتهم. |
Esto se logró aplicando activamente una política de contratación que incluyó el anuncio de las vacantes en los periódicos locales y en una nueva página web. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال سياسة نشطة للتعيين، شملت نشر إعلانات الشواغر في الصحف المحلية وفي صفحة صُممت حديثا على شبكة الإنترنت. |
Las audiencias del Tribunal, que se anuncian en los periódicos locales y regionales están abiertas al público por lo que todos pueden asistir a ellas. | UN | فجلسات المحكمة تكون مفتوحة لعموم الجمهور ليكون بوسع أي شخص حضورها. وتُنشر الإعلانات العامة لجميع جلسات المحكمة في الصحف المحلية والإقليمية. |
ii) Mayor integridad editorial de los periódicos locales | UN | ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية |
ii) Mayor integridad editorial de los periódicos locales | UN | ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية |
Con regularidad escribe artículos relacionados con los derechos del niño y la mujer en los periódicos locales. | UN | كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة. |
Asimismo, la oficina comunica noticias sobre el tema a los periódicos locales, la radio y la televisión nacional. | UN | ويشمل عمل المكتب أيضاً تعميم أخبار ذات صلة بالإعاقة على الصحف المحلية ومحطات الإذاعة والتلفزيون الوطنية. |
Y cuando los periódicos locales se enteren de esta historia las sospechas recaerán por igual sobre cada uno de sus invitados. | Open Subtitles | وعلى كل حال ,عندما تتناول الصحف المحلية القصة ... , اصابع الشك والاتهام ستتجه الى كل ضيوفك هنا |
Bueno, estamos sacando su cara a la luz pública. En los periódicos locales, entre las personas más buscadas de América... ¿Te estoy aburriendo? | Open Subtitles | لقد نشرنا وجهها فى الصحف المحلية ووضعناها فى قائمة المطلوبين |
Bueno, estamos sacando su cara a la luz pública. En los periódicos locales, entre las personas más buscadas... | Open Subtitles | لقد نشرنا وجهها فى الصحف المحلية ووضعناها فى قائمة المطلوبين |
Lo que paso fue reportado en los periódicos locales | Open Subtitles | هذا ما حدث على أساس ما جاء في الصحف المحلية |
71. En los periódicos locales de Frisia septentrional y en algunas revistas regionales aparecen de vez en cuando artículos en frisón. | UN | ١٧- وتنشر الصحف المحلية الصادرة في شمال فريزيا وبعض المجلات اﻹقليمية بين حين وآخر مقالات باللغة الفريزية. |
En las estimaciones se incluyen los servicios por contrata de seguimiento de las informaciones de prensa, servicios fotográficos, publicidad y promoción, y la publicación en los periódicos locales de suplementos bimestrales sobre las actividades de la MINUGUA, carteles y actividades especiales. | UN | وتشمل التقديرات الخدمات التعاقدية لرصد الصحافة والخدمات الفوتوغرافية، واﻹعلان والترويج، ونشر ملاحق نصف شهرية في الصحف المحلية عن أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، والملصقات واﻷحداث الخاصة. |
En las estimaciones se incluyen los servicios por contrata de seguimiento de las informaciones de prensa, servicios fotográficos, publicidad y promoción, y la publicación en los periódicos locales de suplementos bimestrales sobre las actividades de la MINUGUA, carteles y actividades especiales. | UN | وتشمل التقديرات الخدمات التعاقدية لرصد الصحافة والخدمات الفوتوغرافية، واﻹعلان والترويج، ونشر ملاحق نصف شهرية في الصحف المحلية عن أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، والملصقات واﻷحداث الخاصة. |
Secciones de los periódicos locales dedicadas a exponer y debatir los derechos del niño en cuya composición participaron los propios niños. | UN | تخصيص صفحات بالصحف المحلية لعرض ومناقشة حقوق الطفل، يشارك في تحريرها الأطفال؛ |
los periódicos locales tienen, en la actualidad, libertad para publicar lo que consideren conveniente. | UN | والصحف المحلية حرة الآن في أن تنشر أي مواد تراها مناسبة. |