"los permisos para uso privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تراخيص الاستغلال الخاص
        
    • بتراخيص الاستغلال الخاص
        
    • التحقيق المستقلة الخاصة
        
    B. los permisos para uso privado en el contexto del marco jurídico forestal de Liberia UN باء - إصدار تراخيص الاستغلال الخاص في سياق الإطار القانوني للحراجة في ليبريا
    los permisos para uso privado no se evalúan mediante el procedimiento de concesión y no son examinados ni por el Parlamento ni por la Presidenta. UN ولا يجري تقييم تراخيص الاستغلال الخاص من خلال عملية منح الامتيازات، كما لا يقوم بفحصها لا الهيئة التشريعية ولا الرئيس.
    Medidas adoptadas por el Gobierno de Liberia en relación con los permisos para uso privado UN الإجراءات التي اتخذتها حكومة ليبريا لمعالجة حالة تراخيص الاستغلال الخاص
    Sin embargo, no se abordó la cuestión más amplia de la validez jurídica de los permisos para uso privado y su concesión. UN غير أنه لم يتم الخوض في المسألة الأكبر، مسألة سلامة تراخيص الاستغلال الخاص وإصدارها.
    En tercer lugar, también se estipula que las entidades gubernamentales competentes deben adoptar las medidas adecuadas para resolver la situación de los permisos para uso privado. UN وثالثا، تضمّن الأمر تعليمات للكيانات الحكومية المعنية باتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة وضع تراخيص الاستغلال الخاص.
    los permisos para uso privado en el contexto del marco jurídico forestal de Liberia 37 UN بـاء - إصدار تراخيص الاستغلال الخاص في سياق الإطار القانوني للحراجة في ليبريا 47
    109. Por otra parte, los permisos para uso privado se suelen emitir en zonas frágiles y que escapan al control efectivo del Gobierno. UN 109 - وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعلق تراخيص الاستغلال الخاص بمناطق تتسم بالضعف وتوجد خارج السيطرة الفعلية للحكومة.
    El documento aporta pocas pruebas y, hasta esa fecha, la Dirección había proporcionado solamente información mínima y vaga respecto de los permisos para uso privado. UN ولا تحظى الوثيقة بأي أدلة داعمة تُذكر، ومنذ ذلك الوقت، لم تقدم الهيئة سوى النزر القليل من المعلومات الغامضة فيما يخص تراخيص الاستغلال الخاص.
    De ese modo, si se llegara a determinar que los permisos para uso privado son ilegales, el Gobierno recuperaría el 50% que la empresa recibió inicialmente. UN وعلى هذا النحو، سيكون بمقدور الحكومة، في حال تبين في نهاية المطاف أن أحد تراخيص الاستغلال الخاص غير قانوني، أن تسترد نسبة الـ 50 في المائة التي دُفعت للشركة في الأصل.
    El Gobierno ha instituido un procedimiento de examen a raíz del cual se han cancelado muchos de los permisos para uso privado y tal vez, en última instancia, se los anule a todos. UN وبدأت الحكومة عملية استعراض أدت إلى إلغاء العديد من تراخيص الاستغلال الخاص واحتمال إلغاء هذه التراخيص جميعها في نهاية الأمر.
    Por otro lado, la proliferación de los permisos para uso privado podría incitar a conflictos por las tierras, ya que el proceso necesario para recibir un permiso tal y las actividades ulteriores de explotación maderera pueden revelar la existencia de solapamientos de títulos de propiedad, dar lugar a reclamaciones contrapuestas de propiedad de la tierra y volver a atizar antiguos conflictos latentes por las tierras. UN علاوة على ذلك، فإن انتشار تراخيص الاستغلال الخاص قد يحرض على التنازع على الأراضي، حيث يمكن أن تؤدي عملية منح التراخيص وما يترتب عليها من أنشطة قطع الأشجار إلى الكشف عن تداخل في الملكية العقارية، وإلى مطالبات متضاربة بملكية الأراضي، وقد تشعل من جديد فتيل المنازعات التقليدية الكامنة على الأراضي.
    113. En cambio, los permisos para uso privado pueden concederse solamente respecto de tierras de propiedad privada y han sido emitidos sin que se hayan elaborado los reglamentos. UN 113 - وفي المقابل، لا تُمنح تراخيص الاستغلال الخاص إلا للأراضي الخاصة، والتي أُصدرت من دون صياغة اللوائح المطلوبة قانونا.
    Según funcionarios del Gobierno de Liberia y otras personas que participaron en la redacción de la Ley nacional de reforma forestal, el mecanismo de los permisos para uso privado se creó con el propósito de establecer un método mediante el cual los pequeños propietarios de tierras pudieran firmar contratos con empresas madereras, previa aprobación del Gobierno, para aprovechar sus recursos forestales. UN واستنادا إلى مسؤولين في حكومة ليبريا وغيرهم ممن شاركوا في صياغة القانون الوطني لإصلاح قطاع الحراجة، فإن المراد بآلية تراخيص الاستغلال الخاص هو إيجاد وسيلة لتعاقد ملاك الأراضي الصغيرة مع شركات قطع الأشجار بموافقة الحكومة، والاستفادة من مواردهم الحرجية.
    123. Como ejemplo del aumento en la emisión de los permisos para uso privado cabe citar la emisión por la Dirección de Desarrollo Forestal, el 6 de octubre de 2011, de 17 permisos tales que cubrían 1.091.694 hectáreas. UN 123 - ومن الأمثلة على تزايد إصدار تراخيص الاستغلال الخاص قيام هيئة تنمية الحراجة، في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، بإصدار 17 ترخيصاً تشمل 694 091 1 هكتارا من الأراضي.
    En este contexto, la Dirección de Desarrollo Forestal sugirió que Atlantic Resources utilizara el mecanismo de los permisos para uso privado como medio de acceder a recursos forestales en gran escala sin necesidad de someterse a los complejos procedimientos burocráticos del sistema de solicitud de contratos de ordenación forestal. UN وفي هذا السياق، اقترحت هيئة تنمية الحراجة أن تستخدم الشركة آلية تراخيص الاستغلال الخاص كوسيلة للوصول إلى موارد حرجية واسعة النطاق دون أن تُضطر إلى التعامل مع البيروقراطية المعقدة التي يتسم به نظام تقديم طلبات عقود إدارة الغابات.
    Es decir, los requisitos de preselección para la asignación de permisos para uso privado exigidos por la ley, como la presentación de planes de actividades que demuestren la capacidad técnica y financiera necesarias, de planes de ordenamiento de la tierra, de acuerdos sociales y de evaluaciones del impacto ambiental, no se pedían ni evaluaban antes de emitir los permisos para uso privado. UN وعلى هذا النحو، فشروط الإجازة المسبقة التي ينص عليها القانون للحصول على تراخيص الاستغلال الخاص، أي توافر خطط الأعمال المستهدفة التي تبين القدرة التقنية والمالية، وخطط إدارة الأراضي، والاتفاقات الاجتماعية ودراسات تقييم التأثير على البيئة، لم تُطلب أو لم تخضع للتقييم قبل إصدار تراخيص الاستغلال الخاص.
    140. La Dirección de Desarrollo Forestal parece confundida respecto a los permisos para uso privado de Atlantic Resources y los correspondientes a South Eastern Resources y Forest Venture. UN 140 - وتبدو هيئة تنمية الحراجة حائرة إزاء تراخيص الاستغلال الخاص التي حصلت عليها شركة Atlantic Resources مقارنة بالتراخيص التي في حوزة شركتيSouth Eastern Resources و Forest Venture.
    No obstante, el Grupo está preocupado por el hecho de que el Organismo Especial, cuyos miembros desempeñan sus funciones gratuitamente y en paralelo a sus trabajos a tiempo completo, no dispondrá del tiempo ni los recursos suficientes para recopilar la información precisa y llevar a cabo las investigaciones sobre el terreno necesarias para evaluar a fondo la situación relativa a los permisos para uso privado. UN بيد أن الفريق يشعر بالقلق لأن أعضاء هيئة التحقيق الذين يعملون بدون مقابل، إلى جانب قيامهم بعملهم في وظائف بنظام الدوام الكامل، لن يجدوا الوقت الكافي ولا الموارد الكافية لجمع المعلومات الضرورية للقيام بالبحث الميداني اللازم لإجراء تقييم شامل لحالة تراخيص الاستغلال الخاص.
    Además, el reciente aumento de las solicitudes de acuerdos de ordenación de los bosques comunitarios (23 desde que se paralizaron las operaciones asociadas a los permisos para uso privado) sugiere que las empresas madereras, que adeudan al Gobierno 36 millones de dólares de los Estados Unidos en impuestos atrasados, están intentando encontrar nuevos resquicios para operar en el sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة الأخيرة في عدد الطلبات المقدمة في إطار اتفاقات الإدارة المجتمعية للغابات - 23 طلبا منذ وقف عمليات إصدار تراخيص الاستغلال الخاص - تشير إلى أن شركات قطع الأشجار، المدينة للحكومة بمبلغ 36 مليون دولار من الضرائب المتأخرة، تحاول إيجاد ثغرات جديدة للعمل في هذا القطاع.
    Sin embargo, todavía no se han iniciado acciones penales aunque, según se informó al Grupo, el Fiscal General de Liberia está considerando presentar cargos contra algunas personas implicadas en actividades ilegales relacionadas con los permisos para uso privado. UN ومع ذلك، لم تبدأ حتى الآن أي إجراءات جنائية، وإن كان الفريق قد أُبلغ أن الوكيل العام الليبري يعتزم توجيه اتهامات جنائية لبعض الأفراد المشاركين في أنشطة غير قانونية تتصل بتراخيص الاستغلال الخاص.
    Como respuesta, el Organismo Especial publicó anuncios en la radio y los periódicos de todo el país para recabar la totalidad de la documentación disponible sobre los permisos para uso privado. UN وقد بثت هيئة التحقيق المستقلة الخاصة في وقت لاحق، في شتى أنحاء البلد، إعلانات عبر الإذاعة، وفي الصحف تلتمس فيها موافاتها بجميع المستندات المتاحة المتعلقة بتراخيص الاستغلال الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus