No hay que olvidar que los planes de seguridad son parecidos, pero nunca iguales. | UN | ولا تنس أن الخطط الأمنية قد تكون متشابهة ولكنها لا تتماثل أبداً. |
Respecto a la revisión de los planes de seguridad existentes en los terminales marítimos, éstos se encuentran en fase de actualización conforme las disposiciones del referido Código. | UN | ويجري استكمال الخطط الأمنية السارية في المحطات البحرية الطرفية وفقا لأحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافئ. |
En los casos en que los planes de seguridad social para estos trabajadores se basen en una actividad profesional, estos planes deben adaptarse de manera que los trabajadores tengan condiciones equivalentes a las de los trabajadores a jornada completa comparables. | UN | وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ. |
:: Reglamento sobre la igualdad de trato en los planes de seguridad social y ocupacional | UN | :: نظام المعاملة المتساوية في خطط الضمان الاجتماعي المهني |
La carga de ayudar a los delincuentes y sus familias no pesaría entonces sobre los planes de seguridad social, cuando existiesen, ni en las redes sociales informales, como los parientes, los vecinos y los amigos. | UN | وفي هذه الحالة لن يقع عبء مساعدة المجرمين وأسرهم على عاتق نظم الضمان الاجتماعي، حيثما توجد، أو على عاتق الشبكات الاجتماعية غير الرسمية، مثل اﻷقارب والجيران واﻷصدقاء. |
:: Implementación constante de los planes de seguridad para los buques y los puertos e instalación de sistemas de identificación automática en determinados buques. | UN | :: العملية الجارية بشأن تنفيذ خطط أمن السفن والموانئ فضلا عن تركيب نظام تحديد الهوية الآلي على سفن معينة. |
Anteriormente, las oficinas del FNUAP funcionaban en un contexto de usuario único y los planes de seguridad y de recuperación en casos de desastre eran mucho más fáciles de preparar. | UN | وكانت مكاتب الصندوق من قبل تعمل في بيئة مستخدم واحد. وكان إعداد خطط الأمن ومواجهة الكوارث والاسترداد أسهل بكثير. |
los planes de seguridad para el proceso electoral tienen por objeto abordar estos riesgos. | UN | وترمي الخطط الأمنية المتعلقة بالعملية الانتخابية إلى التصدي لهذه المخاطر. |
Los informes pueden incluir una reflexión sobre los acontecimientos y propuestas de medidas posteriores para coordinar los planes de seguridad. | UN | وبإمكان التقارير أن تقدم فكرة عن التطورات والخطوات اللاحقة في مجال تنسيق الخطط الأمنية. |
La imposibilidad de ultimar los informes afecta a la calidad del trabajo, demora el progreso en los planes de seguridad y aumenta las probabilidades de que se duplique la labor. | UN | لكن العجز عن إكمال التقارير يضر بجودة العمل ويتسبب في تأخير التقدم في الخطط الأمنية وينطوي على احتمال قوي بتكرار العمل. |
El personal de contratación local y sus familias son incluidos en los planes de seguridad de las misiones y trasladados a otros lugares dentro de los países concretos en que se dan situaciones de crisis. | UN | فالموظفون المعينون محليا وأفراد أسرهم تشملهم الخطط الأمنية للبعثات ويجري نقلهم داخل البلدان المعنية في أوقات الأزمات. |
los planes de seguridad y las medidas de mitigación de los riesgos de la Misión se examinan periódicamente. | UN | ويجري بصورة منتظمة مراجعة الخطط الأمنية وتدابير تخفيف المخاطر التي تطبقها اليونيفيل. |
El Departamento de Seguridad Nacional ha planificado o puesto en práctica diversas medidas desde 2012 para mejorar el ritmo de aprobación de los planes de seguridad de las instalaciones. | UN | واتخذت الوزارة عدة خطوات أو اعتزمت اتخاذ عدة خطوات منذ عام 2012 لتحسين معدل اعتماد الخطط الأمنية للمواقع. |
En los casos en que los planes de seguridad social para estos trabajadores se basen en la actividad profesional, estos planes deben adaptarse de manera que los trabajadores tengan condiciones equivalentes a las de los trabajadores a jornada completa comparables. | UN | وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي لتوفير العمال إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también ha considerado en una serie de casos la aplicación de la prohibición de discriminación en los planes de seguridad social y protección social. | UN | 49 - ونظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضا في مسألة تطبيق حظر التمييز على مخططات الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية أثناء نظرها في عدد من القضايا. |
Le recomienda que adopte medidas para regularizar la situación de los trabajadores ocupados en el sector informal de la economía, mejorando progresivamente sus condiciones laborales e incorporándolos en los planes de seguridad social. | UN | وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتنظيم وضع عمال القطاع غير الرسمي، من خلال تحسين ظروف عملهم تدريجياً وإدراجهم في مخططات الضمان الاجتماعي. |
La Organización Internacional de Seguridad Social (ISSA) está integrada por varias organizaciones encargadas de la administración de los planes de seguridad social o cuyos objetivos son compatibles con los de la Asociación. | UN | تضم الرابطة الدولية للضمان الاجتماعي في عضويتها المنظمات المسؤولة عن إدارة خطط الضمان الاجتماعي أو التي تتفق أهدافها مع أهداف الرابطة. |
La carga de ayudar a los delincuentes y sus familias no pesaría entonces sobre los planes de seguridad social, cuando existiesen, ni en las redes sociales informales, como los parientes, los vecinos y los amigos. | UN | وفي هذه الحالة لن يقع عبء مساعدة المجرمين وأسرهم على عاتق نظم الضمان الاجتماعي، حيثما توجد، أو على عاتق الشبكات الاجتماعية غير الرسمية، مثل اﻷقارب والجيران واﻷصدقاء. |
Las autoridades competentes de Colombia, ¿han establecido procedimientos para revisar y actualizar periódicamente los planes de seguridad en el transporte? | UN | هل تتبع السلطات الكولومبية المختصة إجراءات للقيام دوريا باستعراض وتحديث خطط أمن النقل؟ |
Dicho Comité elabora, convalida y sigue los planes de seguridad establecidos por los comités locales de seguridad constituidos en cada aeropuerto. | UN | وتدقق هذه اللجنة خطط الأمن التي تحددها اللجان الأمنية المحلية المنشأة على مستوى كل مطار وتقر تلك الخطط وتتابعها. |
Los trabajadores de la economía informal deben tener acceso a los planes de seguridad social. | UN | وينبغي أن تكون برامج الضمان الاجتماعي متاحة للعمال في الاقتصاد غير النظامي. |
La División de Servicios de Seguridad en las Sedes aporta capacidad de planificación para las situaciones de crisis y está a cargo de los planes de gestión de las situaciones de crisis y los planes de seguridad y para casos de emergencia en los locales de la Sede, las oficinas fuera de la Sede y las comisiones regionales. | UN | وتقدم شعبة خدمات سلامة وأمن المقر قدرات التخطيط لمواجهة الأزمات، وهي مسؤولة عن خطط إدارة الأزمات، وخطط الأمن والطوارئ لمواقع المقار، والمكاتب الموجودة خارج المقر، واللجان الإقليمية. |
Las evaluaciones y los planes de seguridad también se revisarán y actualizarán cuando se lleven a cabo cambios importantes en las instalaciones portuarias. | UN | وسيجري أيضا استعراض واستكمال التقييمات الأمنية والخطط الأمنية عندما تطرأ تغييرات كبرى في المرافق المرفئية. |
45. Venezuela aludió a las cuestiones planteadas en el informe nacional, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, y tomó nota con interés de la información que figura en el informe sobre los planes y programas sociales elaborados por el Ministerio de Desarrollo para mejorar la situación de las familias excluidas, por ejemplo los planes de seguridad alimentaria, de familias y empleo. | UN | وأشارت فنزويلا إلى المسائل التي أثيرت في التقرير الوطني، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقالت إنها تحيط علماً باهتمام بالمعلومات الواردة في التقرير بشأن الخطط والبرامج الاجتماعية التي وضعتها وزارة التنمية من أجل تحسين وضع الأسرة المهمشة، مثل الخطط المتعلقة بالأمن الغذائي والأسرة والعمل. |
Evaluar continuamente el nivel de planificación y preparación de las cuestiones de seguridad a fin de velar por la viabilidad de los planes de seguridad detallados y concretos relativos a cada misión de mantenimiento de la paz | UN | إجراء تقييم مستمر لمستوى تخطيط أنشطة الأمن والتأهب، لضمان وجود خطة أمنية سليمة محددة ومفصلة لكل بعثة من بعثات حفظ السلام |
En términos ideales, debe estimularse a las instituciones de crédito a que examinen los planes de seguridad como parte del proceso de préstamos para todos los proyectos de infraestructura que financien. | UN | ولربما يكون من الأمثل تشجيع مؤسسات الإقراض على بحث خطط أمنية كجزء من عملية الإقراض بالنسبة لجميع مشاريع البنى التحتية التي تموِّلها. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que, de conformidad con las normas internacionales, los solicitantes de asilo disfruten de un trato igual en el acceso a los planes de seguridad social no contributivos, a la atención de la salud y al mercado de trabajo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان معاملة ملتمسي اللجوء على قدم المساواة مع غيرهم في مجال التمتع بنظم الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات والرعاية الصحية وسوق العمل بما يتمشى مع المعايير الدولية. |
Era preciso mantener informados a todos los funcionarios de los planes de seguridad y de preparación para casos de emergencia y con ese fin se les habían distribuido copias del manual de seguridad. | UN | وقالت إنه ينبغي إطلاع الموظفين على كل ما يجد بالنسبة لخطط الأمن والاستعداد للطوارئ. وذكرت انهم تلقوا نسخاً من الكتيب الخاص بالسلامة والأمن. |