"los planes del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطط الحكومة
        
    • خطط حكومة
        
    • بخطط الحكومة
        
    • الخطط الحكومية
        
    • خطة الحكومة
        
    • لخطط الحكومة
        
    • الخطط التي وضعتها الحكومة
        
    • أي خطة حكومية
        
    • كيف تخطط الحكومة
        
    • لعزم الحكومة
        
    • فإن حكومته لم تعتزم
        
    Pidió más información sobre los planes del Gobierno para fomentar la igualdad entre los géneros. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن خطط الحكومة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Llegó también a la conclusión de que los planes del Gobierno para la conservación de la región del Amazonas podía redundar en beneficio de la población indígena. UN كذلك خلصت اللجنة الى أن السكان اﻷصليين يمكن أن يستفيدوا من خطط الحكومة الرامية الى الحفاظ على منطقة اﻷمازون.
    El informe debería contener más información acerca de los problemas que el país tiene ante sí y de los planes del Gobierno para hacer frente a esos problemas. UN وقال إنه كان ينبغي أن يتضمن هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن المشاكل التي يواجهها البلد وعن خطط الحكومة لمعالجتها.
    Además, esperamos con interés los planes del Gobierno de Nicaragua para invitar a las organizaciones de base a participar en el diálogo nacional sobre la reforma económica. UN وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي.
    Se acogen con agrado los planes del Gobierno de dedicar recursos a las obras de bienestar social, en particular en las esferas de la salud y la enseñanza. UN وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى توجيه الموارد إلى تدابير الرعاية الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Según los planes del Gobierno, entre 2005 y 2012, se impartirá capacitación a 250.000 personas. UN ومن عام 2005 حتى عام 2012، سيدرب سنويا عدد إضافي يبلغ 000 250 نسمة، وذلك حسب الخطط الحكومية.
    los planes del Gobierno israelí tienen el propósito de controlar los territorios árabes ocupados desde 1967. UN ولكن أين نحن اﻵن من ذلك؟ إن خطط الحكومة اﻹسرائيلية ترمي إلى السيطرة على اﻷراضي العربية التي احتلتها عام ١٩٦٧.
    En consecuencia, los planes del Gobierno para reorganizar la fuerza de policía exigirán una considerable asistencia externa. UN ونتيجة لذلك، ستتطلب خطط الحكومة ﻹعادة تنظيم قوة الشرطة من جديد مساعدة خارجية ضخمة.
    Asimismo aplaude los planes del Gobierno de establecer cuotas en órganos legislativos. UN وامتدحت خطط الحكومة أيضاً الرامية إلى تحديد حصص في الهيئات التشريعية.
    Dada la gran resistencia al cambio, como demuestra el hecho de que sólo el 33% de los Estados haya adoptado medidas legislativas, la oradora desearía recibir información complementaria sobre los planes del Gobierno a este respecto. UN وبالنظر إلى المقاومة الشديدة للتغيير، والتي يدلل عليها أن التدابير التشريعية لم يأخذ بها إلا 33 في المائة من الولايات، فقد طلبت مزيدا من المعلومات عن خطط الحكومة في هذا الصدد.
    También solicita información sobre los planes del Gobierno para reforzar sus mecanismos nacionales de aplicación de esas leyes. UN وتم أيضا طلب معلومات عن خطط الحكومة لتعزيز آلياتها الوطنية من أجل تحسين تنفيذ هذه القوانين.
    Por lo tanto, desea recibir información sobre los planes del Gobierno para evitar una mayor dislocación de población. UN لذلك تسأل عن خطط الحكومة لتجنُّب وقوع مزيد من حالات النزوح.
    Sería también útil tener más información acerca de los planes del Gobierno para mejorar los servicios de los dispensarios y ofrecer los servicios de salud en forma gratuita. UN ومن المفيد أيضا معرفة المزيد عن خطط الحكومة الرامية إلى تحسين الخدمات المقدمة في المستوصفات وجعل الخدمات الصحية مجانية.
    Pregunta cuáles son los planes del Gobierno para poner coto y responder a la violencia de género en las zonas rurales. UN واستفسرت عن خطط الحكومة للتصدي والرد على العنف القائم على نوع الجنس في المناطق الريفية.
    Por último, solicita más información sobre los planes del Gobierno para aumentar la representación de las mujeres en el servicio exterior. UN وأخيرا، قالت إنها تود الحصول على معلومات إضافية بشأن خطط الحكومة لزيادة تمثيل الإناث في السلك الدبلوماسي.
    Encomiamos a los batallones de ingenieros militares por trabajar según los planes del Gobierno de Haití y los organismos civiles de desarrollo. UN ونشيد بالكتائب الهندسية العسكرية على العمل في إطار خطط حكومة هايتي والوكالات الإنمائية المدنية.
    los planes del Gobierno de la República de Sudán del Sur para el almacenamiento y transporte de las armas recogidas siguen sin estar claros. UN ولم تتضح بعد خطط حكومة جمهورية جنوب السودان المتعلقة بتخزين ونقل الأسلحة التي تم جمعها.
    En la educación superior, las mujeres no están bien representadas en los altos puestos; por consiguiente, la oradora agradecería recibir información sobre los planes del Gobierno para subsanar esa situación en el mediano y el largo plazos. UN وفي التعليم العالي، ما زالت النساء غير ممثلات تمثيلا جيدا في المناصب العليا؛ وعليه فإنها تود الحصول على معلومات تتعلق بخطط الحكومة الرامية إلى معالجة هذه الحالة على المديين المتوسط والطويل.
    los planes del Gobierno revisten suma importancia en el contexto de esta labor, que es imprescindible para lograr avances sostenidos. UN وتكتسي الخطط الحكومية أهمية بالغة في ما يتعلق بذلك النهج، ومن المؤكد أن إحراز تقدم مستمر يعتمد على ذلك.
    Las actividades en curso forman parte de los planes del Gobierno para licenciar a 5.000 excombatientes vinculados con los signatarios de la Declaración UN والعملية الجارية جزء من خطة الحكومة الرامية إلى تسريح 000 5 من المقاتلين السابقين المنتسبين للموقعين على الإعلان
    Es necesario aclarar cuáles son los planes del Gobierno para solucionar esta situación. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي توفير إيضاح لخطط الحكومة لمعالجة هذه الحالة.
    Desearía conocer los pormenores de los planes del Gobierno para aplicar las recomendaciones que figuran en esos informes. También desearía recibir información sobre la estrategia del Gobierno para determinar y atender las necesidades de las personas de diferente orientación sexual y sobre los progresos realizados en relación con su condición jurídica. UN وأعربت عن رغبتها في الوقوف على تفاصيل بشأن الخطط التي وضعتها الحكومة لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير وأرادت أيضا معرفة الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة من اجل تحديد وتلبية احتياجات المجموعات ذات التوجّهات الجنسية المختلفة, بما في ذلك نواحي التقدم في أوضاعها القانونية.
    Sírvase proporcionar información sobre los planes del Gobierno para ofrecer asistencia jurídica a las mujeres que soliciten reparación en casos de discriminación. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن أي خطة حكومية لتوفير المساعدة القانونية للنساء اللائي يطلبن الإنصاف في قضايا التمييز.
    Sería interesante conocer mejor los planes del Gobierno para prevenir este tipo de estereotipos de género, ya que es importante que los niños sean criados e influidos por ambos progenitores. UN وسيكون من الطريف أنت نعرف كيف تخطط الحكومة لمنع هذا الفصل النمطي بين الجنسين، لأن من المهم أن يشترك الوالدان في تربية أطفالهما وأن يتأثر الأطفال بالوالدين كليهما.
    Una delegación expresó interés en explorar la cooperación multilateral y bilateral con el PNUD en el futuro, en particular en lo concerniente al mejoramiento del desarrollo de los recursos humanos, habida cuenta de los planes del Gobierno de sumarse a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en 1997. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه باستكشاف إمكانيات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف مع البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بتحسين تنمية الموارد البشرية، نظرا لعزم الحكومة على الانضمام إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ١٩٩٧.
    Aunque su incorporación al TNP se produjo recientemente, nunca estuvo entre los planes del Gobierno cubano desarrollar o poseer armas nucleares ni sustentó sus planes de defensa en la posesión de esas armas. UN وذكر أنه على الرغم من أن كوبا لم تنضم إلى معاهدة الانتشار إلا مؤخرا، فإن حكومته لم تعتزم قط تطوير الأسلحة النووية أو امتلاكها ولم تضع خططها الدفاعية على أساس امتلاكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus