"los planes operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطط التشغيلية
        
    • الخطط التنفيذية
        
    • خطط العمليات
        
    • الخطط العملية
        
    • للخطط التشغيلية
        
    • خطط التشغيل
        
    • خطط تشغيلية
        
    Objetivo 2012: los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en dos comicios importantes UN الإجراء المستهدف لعام 2012: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في مناسبتين انتخابيتين
    Como se señaló anteriormente, hubo varios incidentes que pusieron en peligro la seguridad del personal de la UNOMIG, lo cual obligó a modificar los planes operacionales. UN وعلى النحو المبين أعلاه، كان هناك عدد من الحوادث التي عرضت سلامة وأمن أفراد البعثة للخطر وتطلبت إدخال تغييرات في الخطط التشغيلية.
    2008: la Comisión Electoral dirigió la elaboración y coordinación de los planes operacionales de las elecciones para el Consejo de provincias UN 2008: قادت مفوضية الانتخابات وضع الخطط التشغيلية وتنسيقها بالنسبة لانتخابات مجلس المحافظات
    Estimación 2013: los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en tres actos electorales UN تقديرات عام 2013: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    El personal administrativo y logístico ha ultimado los planes operacionales y logísticos para el despliegue de la Misión. UN وقد انتهى الموظفون اﻹداريون والسوقيون من وضع الخطط التنفيذية والسوقية لوزع البعثة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las economías se debieron principalmente a las interrupciones en la ejecución de los planes operacionales debido al rápido deterioro de las condiciones de seguridad en Somalia. UN وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال.
    Con arreglo a los planes operacionales actuales, se estima que para esas tareas se necesitarían 16 aeronaves más y alrededor de 2.457 horas de vuelo adicionales. UN واستنادا إلى الخطط العملية الحالية، يقدر أن القيام بهذه المهام سيستلزم 16 طائرة إضافية ونحو 457 2 ساعات طيران إضافية.
    Objetivo 2013: los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en tres comicios UN الإجراء المستهدف لعام 2013: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث عمليات انتخابية
    Como consecuencia, los planes operacionales de las misiones, cuando los había, casi por definición resultaban deficientes. UN ولذلك، يمكن القول بأن الخطط التشغيلية للبعثات - بالصورة التي كانت عليها - تعتبر عاجزة بطبيعتها.
    Las consultas condujeron a un entendimiento común sobre las características esenciales de la operación híbrida y establecieron la base de los esfuerzos conjuntos de la Unión Africana y las Naciones Unidas para ultimar todos los planes operacionales conexos. UN وأفضت هذه المشاورات إلى فهم مشترك للخصائص الأساسية للعملية الهجينة، يعد بمثابة الأساس بالنسبة للجهود المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بغرض وضع اللمسات الأخيرة على جميع الخطط التشغيلية المتصلة بذلك.
    En la reunión de Yamoussoukro también se designaron las diversas instituciones nacionales que se encargarán de realizar estas labores y se decidió que un grupo de trabajo establecido por el Gobierno concluiría los planes operacionales. UN وسمَّت حلقة العمل التي نظمت في ياموسوكرو أيضا المؤسسات الوطنية المختلفة التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ هذه المهام وقررت أن تقوم الحكومة بإنشاء فريق عمل ليضع الخطط التشغيلية في صيغتها النهائية.
    Dirigir misiones de asistencia técnica, incluida la formulación de mandatos, para garantizar que los planes operacionales se adecuan a la estrategia general de las misiones y formular conceptos de misiones, incluidas hipótesis de planificación UN قيادة بعثات للمساعدة التقنية، تشمل صياغة الأطر المرجعية، سعياً إلى كفالة مواءمة الخطط التشغيلية مع الاستراتيجية الشاملة للبعثات ووضع مفهوم البعثة، بما يشمل افتراضات التخطيط.
    Aunque en la mayoría de las operaciones inspeccionadas ya se realizan regularmente evaluaciones participativas, los resultados consiguientes respecto de la incorporación de consideraciones de edad, género y diversidad no siempre se utilizan sistemáticamente al revisar los planes operacionales. UN ورغم أن التقييمات التشاركية تجرى الآن بانتظام في معظم العمليات المشمولة بالتفتيش، لا تُستخدم دائماً، وبصورة منهجية، النتائج المتصلة بدمج قضايا السن ونوع الجنس والتنوع في مراجعة الخطط التشغيلية.
    Estimación 2011: los planes operacionales de la Alta Comisión Electoral Independiente se aplican satisfactoriamente en tres comicios importantes UN الإجراء المقدر لعام 2011: تنفيذ الخطط التشغيلية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في ثلاث مناسبات انتخابية كبيرة
    Sin embargo, debido a que los acontecimientos políticos motivaron cambios de los planes operacionales, en muchos casos se demoró la determinación de los lugares concretos. UN ولكن تعيين المواقع المحددة تأخر في العديد من الحالات بسبب تغير الخطط التنفيذية نتيجة للتطورات السياسية.
    Se conformaron los equipos técnicos a nivel regional y en cada país, se acordaron metodologías y sistemas y se elaboraron los planes operacionales. UN وحدث توافق بين اﻷفرقة الفنية على المستوى اﻹقليمي وفي كل بلد من البلدان، واتفق على المنهجيات والنظم ووضعت الخطط التنفيذية.
    Unificar los planes operacionales, protocolos y metodologías de ensayo a nivel nacional y, según corresponda, internacional. UN :: أن توحد الخطط التنفيذية والبروتوكولات ومنهجيات الاختبار على الصعيد الوطني، وعند الاقتضاء على الصعيد الدولي.
    Por ejemplo, no había indicios de que el Departamento examinara los planes operacionales preparados por las misiones para garantizar que eran adecuados en el contexto de los recursos disponibles y las circunstancias imperantes en las misiones. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك دليل على أن إدارة عمليات حفظ السلام استعرضت الخطط التنفيذية التي أعدتها البعثات من أجل ضمان ملاءمتها في سياق الموارد المتاحة والظروف السائدة في البعثات.
    El Ejército ha debido estar en el frente de la lucha contra una insurrección que no figuraba en los planes operacionales elaborados después de la caída del régimen talibán. UN وقد أرغم الجيش على مواجهة تمرد لم يعمل له حساب في الخطط التنفيذية التي وضعت بعد سقوط نظام الطالبان.
    Estos problemas podrían derivarse de la falta de claridad de los planes operacionales o de deficiencias en las comunicaciones y actividades tácticas. UN وقد تنشأ هذه المشاكل عن عدم وضوح خطط العمليات أو عن أوجه قصور اﻷنشطة التعبوية والاتصالات.
    Las evaluaciones participativas siguiendo el enfoque basado en la edad, el género y la diversidad sigue siendo fundamental para informar la elaboración de los planes operacionales del ACNUR. UN 35 - تحتفظ التقييمات التشاركية التي تستخدم نهج السن ونوع الجنس والتنوع بأهميتها البالغة في الاستفادة منها لدى إعداد الخطط العملية لمفوضية شؤون اللاجئين.
    En las reuniones del Mecanismo se han ultimado las directrices sobre contratación y los planes operacionales para las operaciones de expansión. UN ووضع اجتماعا الآلية الصيغة النهائية للتوجيهات المتعلقة بالتوظيف وكذلك للخطط التشغيلية الخاصة بتوسيع نطاق العملية.
    los planes operacionales incluyeron la creación del órgano de gestión de las elecciones locales y de los órganos encargados de la supervisión y de la tramitación de las quejas UN شملت خطط التشغيل إنشاء هيئة إدارة الانتخابات المحلية وهيئتي الرقابة والشكاوى
    :: Se elaboran o se examinan y se revisan los planes operacionales de las fuerzas de policía, los procedimientos operativos estándar y los conceptos de 5 componentes de policía de operaciones sobre el terreno, según proceda UN :: وضع خطط تشغيلية وإجراءات تشغيلية ومفاهيم عمليات موحدة للشرطة أو استعراضها وتنقيحها لخمسة عناصر شرطة في العمليات الميدانية، حسب الاقتضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus