"los planes y presupuestos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخطط والميزانيات
        
    • خطط وميزانيات
        
    • للخطط والميزانيات
        
    • خططها وميزانياتها
        
    los planes y presupuestos resultantes se basarán en los objetivos encaminados a mejorar el bienestar de los seres humanos y la justicia social. Medidas UN وينبغي أن تكون الخطط والميزانيات الناتجة قائمة على أهداف تحسين صالح البشر والعدالة الاجتماعية.
    En la mayoría de los casos, los objetivos de los planes y presupuestos por programas se expresan de forma demasiado imprecisa para poder medir su logro. UN وفي معظم الحالات، فإن اﻷهداف في الخطط والميزانيات البرنامجية الحالية معبر عنها بصيغة غامضة لدرجة أنه يصعب قياسها.
    Con arreglo a la decisión del Gobierno, los objetivos más apremiantes del programa se incluirán en los planes y presupuestos estatales y locales. UN ووفقا لقرار الحكومة، ينبغي إدراج أكثر أهداف البرنامج إلحاحا في الخطط والميزانيات المركزية والمحلية.
    Todos los planes y presupuestos de las misiones deben prever las necesidades de seguridad. UN وينبغي لجميع خطط وميزانيات البعثات أن تشمل أحكاما تتعلق بمتطلبات اﻷمن.
    En el informe, el Secretario General recomendó también que la Quinta Comisión abordara el examen intergubernamental de los planes y presupuestos que entonces realizaban tanto ella como el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وفي الوقت نفسه، أوصى أيضا الأمين العام بأن يتم تحت رعاية اللجنة الخامسة نفسها استيعاب الاستعراض الحكومي الدولي المشترك للخطط والميزانيات الذي تقوم به حاليا اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Esa integración tiene que reflejarse asimismo en los planes y presupuestos nacionales, incluidas las reformas del sector sanitario y las estrategias de reducción de la pobreza. UN وهناك حاجة أيضا إلى أن ينعكس هذا الدمج في الخطط والميزانيات الوطنية، بما في ذلك إصلاحات قطاع الصحة واستراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Con frecuencia, la información sobre las reuniones y las conferencias internacionales llega demasiado tarde para poderse incluir en los planes y presupuestos. UN كثيــراً ما تصل المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية متأخرة جداً بحيث لا يمكن إدراجها في الخطط والميزانيات.
    Esto permitirá, a su vez, que los planes y presupuestos establecidos en el futuro sean más realistas, y hará posible correcciones sobre la marcha en la ejecución de los programas. UN ومن شأن ذلك من جهته، أن يمكّن من جعل الخطط والميزانيات التالية أكثر واقعية، ويمكن من إدخال تعديلات عند تنفيذ البرنامج.
    Esto permitió asegurar que los planes y presupuestos generales del ACNUR respondieran razonablemente a las necesidades detectadas. UN وكان ذلك مناسبة لكفالة أن الخطط والميزانيات الشاملـة للمفوضية هي استجابة معقولة للاحتياجات المحددة.
    Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los planes y presupuestos a la igualdad entre los géneros UN تعزيز استجابة الخطط والميزانيات لقضايا المساواة بين الجنسين
    Fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los planes y presupuestos a la igualdad de género UN تعزيز استجابة الخطط والميزانيات لقضايا المساواة بين الجنسين
    Una vez más, sin embargo, el tiempo que se dedica a examinar los resultados logrados o el impacto de los programas de las Naciones Unidas es mínimo, particularmente si se compara con el dilatado proceso de preparación y examen de los planes y presupuestos propuestos. UN غير أن الوقت المخصص لدراسة النتائج المحققة أو أثر برامج الأمم المتحدة ضئيل للغاية في هذه الحالة أيضا، لا سيما إذا قورن بطول المدة المكرسة لإعداد الخطط والميزانيات المقترحة واستعراضها.
    Un enfoque cada vez más avanzado respecto de la integración de las necesidades relacionadas con la acción antiminas en los planes y presupuestos de desarrollo contribuirá a la sostenibilidad de las iniciativas básicas y al desarrollo de la capacidad nacional para el futuro. UN وسيساعد الأخذ بنهج مطّرد التحسن في إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية، على كفالة استدامة المبادرات الضرورية وتنمية القدرات الوطنية من أجل المستقبل.
    La Unión Europea apoya la integración de las actividades relativas a las minas en los planes y presupuestos de desarrollo, a fin de garantizar la sostenibilidad de las iniciativas esenciales y el desarrollo de la capacidad nacional para el futuro. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الإنمائية بغية كفالة استدامة المبادرات الأساسية وتنمية القدرات الوطنية للمستقبل.
    Así, mediante el nuevo plan estratégico el UNFPA apoyará a los países en los que se ejecutan programas para asegurar que esas intervenciones estén bien posicionadas en los planes y presupuestos nacionales y locales. UN ومن ثم، سيدعم الصندوق في ظل الخطة الاستراتيجية الجديدة بلدان البرامج لكفالة إدراج هذه التدخلات إدراجا جيدا في الخطط والميزانيات الوطنية والمحلية.
    El UNFPA está empeñado en fortalecer su capacidad para incorporar la dinámica de la población en la planificación, ejecución y seguimiento de los planes y presupuestos nacionales, sobre todo en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والصندوق ملتزم بتعزيز قدرته على إدماج الديناميات السكانية في التخطيط وتنفيذ ورصد الخطط والميزانيات الوطنية، ولا سيما في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - La información sobre las reuniones y conferencias internacionales suele recibirse con demasiado retraso para que se pueda incorporar en los planes y presupuestos. UN - عادة ما تصل المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية متأخرة بشكل لا يتيح تضمينها في الخطط والميزانيات.
    Todos los planes y presupuestos de las misiones deben prever las necesidades en materia de seguridad. UN وينبغي لجميع خطط وميزانيات البعثات أن تتضمن أحكاما تتعلق بمتطلبات اﻷمن.
    La estrategia a largo plazo constituirá la base para los planes y presupuestos anuales y a mediano plazo del país. UN وستصبح الاستراتيجية الطويلة الأجل الأساس الذي تقوم عليه خطط وميزانيات منغوليا السنوية والمتوسطة الأجل.
    La integración de la gestión de los riesgos de desastre y el establecimiento de prioridades al respecto, en los planes y presupuestos nacionales de desarrollo, así como el compromiso del Gobierno y en el plano internacional para la realización de actividades concretas en favor de la preparación para casos de desastre pueden mitigar eficazmente las consecuencias de posibles peligros de gran magnitud. UN فدمج إدارة أخطار الكوارث في خطط وميزانيات التنمية الوطنية وإدراجها ضمن أولوياتها، وكذلك الالتزام الحكومي والدولي بالقيام بأنشطة تأهب ملموسة، يمكن أن يخفف بشكل فعال حتى من أثر المخاطر الكبيرة.
    Con referencia a la propuesta de que la Quinta Comisión aborde el examen intergubernamental de los planes y presupuestos que actualmente realizan tanto ella como el Comité del Programa y de la Coordinación, queremos sugerir que se analice cuidadosamente esta cuestión. UN وإذ نشير بصفة خاصة إلى الاقتراح بإدماج الاستعراض الحكومي الدولي للخطط والميزانيات الذي تؤديه الآن اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق تحت رعاية اللجنة الخامسة وحدها، نقترح إيلاء اعتبار دقيق لهذه المسألة.
    3.6 Los gobiernos, los organismos internacionales y otras partes pertinentes deberán garantizar que en los informes oportunos y periódicos de los planes y presupuestos de desarrollo se refleje explícitamente la integración de los factores de población. UN ٣-٦ وينبغي للحكومات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف المعنية أن تضمن أن يعكس اﻹبلاغ، في حينه ودوريا، عن خططها وميزانياتها اﻹنمائية بصورة واضحة تكامل العوامل السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus