Se debe facilitar el acceso de los trabajadores migrantes a los recursos existentes en los planos internacional y regional. | UN | وينبغي جعل سبل الانتصاف القائمة من أجل العمال والمهاجرين على الصعيدين الدولي والإقليمي في متناولهم بقدر أكبر. |
Ese aspecto debe solucionarse con iniciativas más firmes en los planos internacional y regional. | UN | ويجب التصدي لهذه المسألة باتخاذ مبادرات أقوى على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Reconocemos que es posible facilitar e intensificar ese progreso mediante las actividades de armonización en los planos internacional y regional. | UN | ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Esta evolución jurídica en los planos internacional y regional ha ido seguida de un aumento de la protección jurídica en el plano nacional. | UN | وقد تلت هذه التطورات القانونية على المستويين الدولي والإقليمي زيادة في الحماية القانونية على المستوى الوطني. |
El Brasil ha subrayado repetidamente la necesidad de aumentar la integración de la aplicación de las salvaguardias en los planos internacional y regional. | UN | وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي. |
Hay que buscar la seguridad y el desarme internacionales en los planos internacional y regional. | UN | مطلوب متابعة الأمن الدولي ونزع السلاح على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي. |
A fin de garantizar la seguridad y el desarme en el mundo, es imprescindible realizar esfuerzos en los planos internacional y regional. | UN | ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El orador subraya a este respecto que Hungría apoya, sobre todo desde el punto de vista financiero, las actividades del ACNUR en los planos internacional y regional. | UN | وأكد في هذا الصدد أن هنغاريا تدعم، وخاصة من الناحية المالية، أنشطة المفوضية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El orador invita a los amigos y asociados de Tailandia en los planos internacional y regional a esforzarse incansablemente por lograr la plena y efectiva aplicación de la Convención. | UN | ودعا أصدقاء وشركاء تايلند على الصعيدين الدولي والإقليمي إلى العمل دون كلل من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل فعال. |
Rumania participa activamente en los planos internacional y regional. | UN | تقدم رومانيا مساهمات فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Desde la Cumbre la erradicación de la pobreza se ha constituido en un tema central, que da cohesión y moviliza la colaboración operacional en los planos internacional y regional. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، أضحى القضاء على الفقر موضوعا مركزيا، وفَّر التنسيق وحشد التعاون التنفيذي على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
68. Se han elaborado diversos instrumentos jurídicos en los planos internacional y regional para hacer frente a esta difícil cuestión. | UN | 68- وضعت العديد من الصكوك القانونية على الصعيدين الدولي والإقليمي لمعالجة هذه القضية الصعبة. |
Otros subrayaron la importancia de trabajar conjuntamente y mejorar la cooperación y la coordinación con otras entidades en los planos internacional y regional. | UN | وشدّد متكلّمون آخرون على أهمية العمل في شراكة وتعزيز التعاون والتنسيق مع الهيئات والمنظمات الأخرى على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Otros subrayaron la importancia de trabajar conjuntamente y mejorar la cooperación y la coordinación con otras entidades en los planos internacional y regional. | UN | وشدّد متكلّمون آخرون على أهمية العمل في شراكة وتعزيز التعاون والتنسيق مع الهيئات والمنظمات الأخرى على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Al proseguir y fortalecer esa función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. | UN | وعلى الوكالة الدولية، لدى مواصلتها العمل على تعزيز هذه المهمة، أن تضطلع بدور نشط لتيسير التعاون والتنسيق بصورة فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El Grupo consideró, por tanto, que era esencial contar con una gestión más amplia de los recursos de los conocimientos y mecanismos de intercambio de información en los planos internacional y regional. | UN | ولذلك فإن الفريق يرى أن آليات توسيعِ نطاق إدارة الموارد المعرفية وتبادلِ المعلومات أساسية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
La extrema pobreza es un problema que preocupa a una serie de órganos y mecanismos de derechos humanos en los planos internacional y regional. | UN | 63 - يشكل الفقر المدقع مصدر قلق لعدد من هيئات وآليات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Además, contendrá las resoluciones y recomendaciones aprobadas por los órganos intergubernamentales en los planos internacional y regional, así como ejemplos de la práctica a nivel nacional a fin de ilustrar las diversas modalidades de aplicación adoptadas por los países. | UN | وسوف يتضمن أيضاً القرارات والتوصيات التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي. كما سيتضمن أمثلة للممارسات على الصعيد الوطني، بهدف تجسيد نهج تنفيذ وطنية مختلفة في هذا الصدد. |
El Brasil ha subrayado repetidamente la necesidad de aumentar la integración de la aplicación de las salvaguardias en los planos internacional y regional. | UN | وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي. |
Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. | UN | وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار. |
El orador afirmó además que la extinción en los planos internacional y regional de la propiedad intelectual tendía a promover el comercio de mercancías y, como resultado de ello, fomentaba la mundialización. | UN | وأكد كذلك أن استنفاد الملكية الفكرية على المستويين الدولي والإقليمي ينزع إلى تعزيز التجارة في البضائع وبالتالي، ييسر العولمة. |
Nuestras medidas en el plano nacional irán acompañadas de nuestras aportaciones en los planos internacional y regional de acuerdo con todos nuestros socios para avanzar en estos mismos temas. | UN | وستضارع أعمالنا على الصعيد الوطني مساهماتنا على الصعيدين الدولي واﻹقليمي التي نقدمها بالتضافر مع شركائنا لتحقيق التقدم بشأن هذه القضايا. |
Esperamos que la Comisión pueda superar las diferencias en torno del programa de desarme y no proliferación y llegar a un acuerdo sobre las medidas necesarias en los planos internacional y regional a fin de reavivar las perspectivas del desarme nuclear y convencional eficaz y su importante aporte a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ونأمل أن تتمكن الهيئة من التغلب على الخلافات المحيطة بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار والاتفاق على التدابير اللازمة على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية إحياء فرص نزع السلاح النووي والتقليدي على نحو فعال والإسهام البناء في السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |