"los planos mundial y nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيدين العالمي والوطني
        
    • الصعيدين العالمي والقطري
        
    • المستويين العالمي والقطري
        
    • المستويين العالمي والوطني
        
    • العالمية والوطنية
        
    • المستوى العالمي وعلى المستوى القطري
        
    El proceso preparatorio para la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados se inició en los planos mundial y nacional. UN وبدأت العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على الصعيدين العالمي والوطني.
    Se deben adoptar todas las medidas posibles en los planos mundial y nacional para mejorar el acceso a la atención médica. UN وينبغي انتهاج جميع الخيارات المتاحة على الصعيدين العالمي والوطني لزيادة إمكانية الحصول على الرعاية.
    En general, la relación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial en los planos mundial y nacional era buena. UN وكانت العلاقة جيدة بوجه عام بين الأمم المتحدة والبنك الدولي على الصعيدين العالمي والوطني.
    El enfoque de gestión por grupos temáticos opera en los planos mundial y nacional. UN 20 - ويطبق نهج قيادة المجموعات على الصعيدين العالمي والقطري على السواء.
    Estas asociaciones galvanizan los compromisos asumidos y tienen un efecto multiplicador en los recursos humanos, técnicos y financieros en los planos mundial y nacional. UN وتقوم تلك الشراكات بتشجيع الالتزام وحشد الموارد البشرية والتقنية والمالية على كل من الصعيدين العالمي والقطري.
    Era fundamental establecer indicadores de rendimiento significativos y comparables, además de tener la posibilidad de incluir indicadores de situación en los planos mundial y nacional. UN ووضع مؤشرات أداء تتسم بالأهمية والقابلية للمقارنة أمر ضروري، بالإضافة إلى إمكانية إدراج مؤشرات عن الأوضاع السائدة على المستويين العالمي والقطري.
    Análisis ONU-Hábitat cuenta con amplia y reconocida experiencia en el análisis de las políticas vigentes en los planos mundial y nacional. UN 11- يوجد لدى موئل الأمم المتحدة خبرة واسعة ومعترف بها فى تحليل السياسات الحالية على المستويين العالمي والوطني.
    Los pueblos indígenas también hacer una contribución a iniciativas de protección ambiental en los planos mundial y nacional. UN كما تساهم الشعوب اﻷصلية في مبادرات حماية البيئة العالمية والوطنية.
    En general, la relación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial en los planos mundial y nacional era buena. UN وكانت العلاقة جيدة بوجه عام بين الأمم المتحدة والبنك الدولي على الصعيدين العالمي والوطني.
    :: Promoción en los planos mundial y nacional de la educación gratuita y obligatoria UN :: الدعوة إلى التعليم المجاني الإلزامي على الصعيدين العالمي والوطني
    El progreso alcanzado en hacer del SMOT un sistema verdaderamente operacional ha sido lamentablemente lento debido a la falta de apoyo en los planos mundial y nacional. UN ويتسم التقدم المحرز في جعل النظام العالمي لمراقبة الأرض نظاما تشغيليا حقيقيا ببطء شديد نتيجة لعدم كفاية الدعم المقدم على الصعيدين العالمي والوطني.
    :: Promoción de la educación gratuita y obligatoria en los planos mundial y nacional. UN :: الدعوة إلى التعليم المجاني والإلزامي على الصعيدين العالمي والوطني
    Han realizado funciones de promoción en los planos mundial y nacional con el objetivo de que los Estados sean más sensibles a la mortalidad y la morbilidad maternas y rindan cuentas. UN وقد شاركت هذه المؤسسات في أنشطة الدعوة على الصعيدين العالمي والوطني بهدف جعل الدول أكثر قدرة على الاستجابة لحالات الوفيات والأمراض النفاسية وأكثر خضوعا للمساءلة بشأنها.
    Correspondía al PNUD una función indispensable de promoción, en los planos mundial y nacional, en cuestiones de desarrollo humano y de la pobreza, que podría desempeñar a través del Informe sobre el Desarrollo Humano y sus homólogos nacionales. UN ويؤدي البرنامج اﻹنمائي دورا أساسيا على الصعيدين العالمي والوطني في مجال الدعوة المتعلقة بقضايا التنمية البشرية والفقر، بطرق عديدة منها تقرير التنمية البشرية ونظرائه على الصعيد الوطني.
    Correspondía al PNUD una función indispensable de promoción, en los planos mundial y nacional, en cuestiones de desarrollo humano y de la pobreza, que podría desempeñar a través del Informe sobre Desarrollo Humano y sus homólogos nacionales. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي دورا أساسيا على الصعيدين العالمي والوطني في مجال الدعوة المتعلقة بقضايا التنمية البشرية والفقر، بطرق عديدة منها تقرير التنمية البشرية ونظرائه على الصعيد الوطني.
    Se valora la importancia del mandato imparcial de la OCAH, aunque esta tiene problemas para coordinar la labor de los agentes de mucha más envergadura en los planos mundial y nacional UN هناك تفهم لأهمية أن تتسم ولاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالحياد، ولكن المكتب يواجه تحديا عند التنسيق بين الجهات الفاعلة الأكبر بكثير على الصعيدين العالمي والقطري
    La estrategia del UNICEF incluirá medidas en los planos mundial y nacional. UN ٧ - وستتصدى استراتيجية اليونيسيف لﻷعمال التي يضطلع بها على الصعيدين العالمي والقطري.
    Entre 2002 y 2005, Mercy Corps participó directamente en la labor de las Naciones Unidas en los planos mundial y nacional. UN في الفترة 2002-2005 شارك فيلق الرحمة مشاركة مباشرة في أعمال الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والقطري.
    :: Esta entidad debería estar encabezada por un Secretario General Adjunto, para asegurar la categoría necesaria de representación y la adopción de decisiones a los niveles más altos, tanto en la elaboración de políticas como en las operaciones incluidas en los programas en los planos mundial y nacional. UN :: أن يرأسه وكيل للأمين العام لضمان التمثيل وصنع القرار على أعلى المستويات، سواء من حيث وضع السياسات أو العمليات البرنامجية على الصعيدين العالمي والقطري.
    Era fundamental establecer indicadores de rendimiento significativos y comparables, además de tener la posibilidad de incluir indicadores de situación en los planos mundial y nacional. UN ووضع مؤشرات أداء تتسم بالأهمية والقابلية للمقارنة أمر ضروري، بالإضافة إلى إمكانية إدراج مؤشرات عن الأوضاع السائدة على المستويين العالمي والقطري.
    La formulación de políticas y estrategias en los planos mundial y nacional ha de basarse en un enfoque " de arriba a abajo " . UN ووضع السياسات والاستراتيجيات على المستويين العالمي والوطني يجب أن يستند إلى نهج ينطلق " من القاعدة إلى القمة " .
    El Comité Permanente entre Organismos cuenta con 11 grupos preestablecidos por sector o área de actividad y es el más importante en los planos mundial y nacional, ya que cuenta con la participación de las ONG, un mandato para su funcionamiento, autoridad para movilizar recursos, mecanismos para evaluar su actuación y módulos de capacitación para miembros y dirigentes. UN ولدى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات 11 مجموعة منشأة سلفاً بحسب القطاع/مجال النشاط والجهة القائدة لها على المستوى العالمي وعلى المستوى القطري بمشاركة المنظمات غير الحكومية، ولها اختصاصات تتعلق بسير أعمالها، وصلاحية تعبئة الموارد، وآليات لتقييم أدائها، ونماذج تدريبية لقادتها وأعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus