"los planos regional o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيد الإقليمي أو
        
    • المستوى الإقليمي أو
        
    • الصعيدين الإقليمي ودون
        
    • على أساس إقليمي أو
        
    Sin embargo, estos esfuerzos no están vinculados entre sí en los planos regional o nacional, y no contribuyen a los procesos de paz a nivel nacional. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود غير مترابطة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الوطني، ولا تستفيد منها عمليات السلام على المستوى الوطني.
    Las posibles contribuciones en especie o economías de escala mediante la replicación de proyectos en los planos regional o mundial no se han tenido en cuenta en esta fase. UN ولم يُحسب في هذه المرحلة معاملا المساهمات العينية المُحتملة ولا وفورات الحجم التي قد تتحقّق من خلال إعادة تنفيذ مشاريع على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Hasta el momento no se han asignado fondos específicos del presupuesto del Estado a tal fin; las ONG pueden solicitar subvenciones mediante los sistemas previstos al efecto por cada ministerio y en los planos regional o local. UN ولم تُخصص أية أموال خاصة لهذه الأغراض من ميزانية الدولة حتى الآن، ويمكن أن تطلب المنظمات غير الحكومية إعانات في إطار نظم الإعانات التي تقدمها مختلف الوزارات وعلى الصعيد الإقليمي أو المحلي.
    Algunos de sus elementos, como el apoyo para lograr una mayor liquidez y la cooperación en el terreno monetario y de los mercados financieros, pueden ponerse en práctica perfectamente en los planos regional o subregional. UN فبعض عناصر هذا الإصلاح، مثل تقديم دعم إضافي للسيولة، والتعاون في الأسواق النقدية والمالية، يمكن إعمالها أيضا على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي.
    El Grupo propone que, siempre que proceda y sea viable, la evaluación del impacto de los proyectos objeto de estudio en los planos regional o subregional se incluya en el informe del Grupo de Evaluación. UN وقالت إن المجموعة تقترح أن يُدرج في تقرير فريق التقييم، كلما اقتضى الأمر ذلك وكان مجديا، تقييم لما تحدثه المشاريع المقيَّمة من آثار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En los planos regional o subregional se organizarán cursos prácticos breves (de hasta dos semanas de duración) en los locales de las instituciones asociadas regionales, con el objetivo de ofrecer a candidatos seleccionados una capacitación más profundizada en ciertas materias. UN ٢٤٩ - سيجري تنظيم حلقات عمل قصيرة )لمدة لا تزيد عن اﻷسبوعين( على أساس إقليمي أو دون إقليمي في مرافق المؤسسات الشريكة اﻹقليمية، بهدف توفير تدريب أكثر تعمقا في مجال مواضيع معينة لمرشحين مختارين.
    Es poco realista esperar que un tratado multilateral y no discriminatorio, que dé a todas las partes en el mismo un trato igual, pueda reducir directamente las disparidades observadas en los planos regional o bilateral. UN ومن غير الواقعي أن نأمل في إمكانية أن تؤدي معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تعامل فيها جميع الأطراف على قدم المساواة بصورة مباشرة إلى تقليل التفاوت المتصور على الصعيد الإقليمي أو الثنائي.
    El grupo de debate sobre las actividades de los intermediarios se centró en las cuestiones prácticas del registro y las licencias, y examinó los aspectos fundamentales de un instrumento jurídico y de reglamentos modelo en los planos regional o mundial. UN وركز فريق المناقشة المعني بالوساطة على المسائل العملية للتسجيل وإصدار التصاريح، وناقش مزايا إصدار صك قانوني وأنظمة نموذجية على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Sobre la base de sus conclusiones, se recomendarán mecanismos pertinentes de intervención y para la adopción de políticas en los planos regional o internacional. UN وبناء على النتائج التي ستتوصل إليها الدراسة، سيُوصى بآليات تدخّل وآليات سياساتية لها صلة بذلك على الصعيد الإقليمي أو الدولي أو كليهما.
    Subsisten numerosas dificultades para obtener el apoyo del ciudadano afgano de a pie, y la seguridad sigue siendo una cuestión preocupante cuando se trata de obtener resultados positivos en los planos regional o nacional. UN وما زال ثمة العديد من الصعوبات المقترنة بكسب تأييد عامة المواطنين الأفغان، ويظل الهاجس الأمني حاضرا في سياق محاولات إظهار الآثار الإيجابية على الصعيد الإقليمي أو الوطني.
    El orador subrayó que el fundamento lógico del programa era la noción de que ciertas necesidades de los países se podían atender con más eficacia y eficiencia mediante productos elaborados en los planos regional o interregional. UN 155 - وأكد أن المبرر الأساسي لوضع البرنامج هو أن بالإمكان تلبية بعض احتياجات البلدان بصورة أنجع من خلال نواتج معدة على الصعيد الإقليمي أو الأقاليمي.
    El orador subrayó que el fundamento lógico del programa era la noción de que ciertas necesidades de los países se podían atender con más eficacia y eficiencia mediante productos elaborados en los planos regional o interregional. UN 155 - وأكد أن المبرر الأساسي لوضع البرنامج هو أن بالإمكان تلبية بعض احتياجات البلدان بصورة أنجع من خلال نواتج معدة على الصعيد الإقليمي أو الأقاليمي.
    Se mantendrá la coordinación entre los Estados árabes a todos los niveles a fin de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, ya sea en los planos regional o internacional. UN 217 - هذا ويتواصل التنسيق بين الدول العربية على جميع المستويات لمكافحة الإرهاب بكافة أشكاله وصوره سواء على الصعيد الإقليمي أو الدولي.
    n) La asistencia a los países en el desarrollo de iniciativas cuya puesta en práctica es más fácil en los planos regional o subregional; UN (ن) مساعدة البلدان على تطوير مبادرات أيسر تنفيذاً على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي؛
    En función de la financiación disponible, se prevé organizar, en el marco de este programa, una serie de seminarios o talleres nacionales en seguridad marítima, en los planos regional o subregional, que abarquen todas las regiones en desarrollo y los países en transición para 2005 y años siguientes. UN ومن المزمع، وفقا لما سيتاح من تمويل، أن تنظم في ظل هذا البرنامج سلسلة من الحلقات الدراسية/ورش العمل المتعلقة بالأمن على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، والدورات التدريبية/البعثات الاستشارية على الصعيد الوطني التي تشمل كافة المناطق النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لعام 2005 وما بعده.
    El segundo mecanismo abarca relaciones de colaboración en los planos nacional y regional que plasman en convenios, acuerdos de cooperación técnica y protocolos de intenciones con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales (sindicatos, asociaciones, fundaciones y universidades) destinados a aplicar los programas y proyectos en los planos regional o nacional previa aprobación por el CODEFAT. UN وتتعلق الآلية الثانية بالشراكات الوطنية والإقليمية المنفذة عن طريق الاتفاقات بما في ذلك الاتفاقات الخاصة بالتعاون التقني وبروتوكولات إعلان النوايا مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية (النقابات والجمعيات والمؤسسات والجامعات) التي تعمل على تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الوطني بعد موافقة " المجلس التداولي التابع لصندوق حماية العمال " .
    En las estructuras nacionales de gobierno, los problemas de incoherencia de las políticas pueden producirse entre diferentes esferas, diferentes niveles de gobierno y diferentes interesados, e incluso en los planos regional o internacional. UN وعند النظر في الهياكل الحكومية الوطنية، يمكن أن تثار قضايا اتساق السياسات بين مختلف أنواع السياسات العامة، ومختلف مستويات الحكومة، ومختلف أصحاب المصلحة، وحتى على المستوى الإقليمي أو الدولي.
    A raíz de ello, las actividades de asistencia técnica a nivel nacional a menudo no se benefician plenamente de los conocimientos especializados disponibles en los planos regional o internacional en forma de guías, manuales, cursos de capacitación, instrumentos de estudio y evaluación, programas de aprendizaje electrónico y otros instrumentos. UN ونتيجة لذلك، لا تستفيد أنشطة المساعدة التقنية على المستوى الوطني استفادة كاملة من الخبرة المتاحة على المستوى الإقليمي أو الدولي من خلال الأدلة، والكتيبات، والدورات التدريبية، وأدوات الاستقصاء والتقييم، وبرامج التعليم الإلكتروني وغير ذلك من الأدوات المتوفّرة.
    El Grupo de Trabajo examinará, en estrecha colaboración con la Secretaría, elementos pertinentes desde la perspectiva del Consejo de Seguridad a fin de elaborar una estrategia amplia para la prevención y la solución de conflictos en África, y medios y arbitrios para aplicarla en los planos regional o subregional, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de las organizaciones regionales y subregionales existentes en África. UN سيبحث الفريق العامل في اتصال وثيق مع الأمانة العامة العناصر ذات الصلة، من منظور مجلس الأمن، باستراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، وسبل ووسائل تنفيذ هذه الاستراتيجية على المستوى الإقليمي أو المستوى دون الإقليمي مع مراعاة الميزات النسبية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في أفريقيا.
    No menos claras son las razones por las cuales, mucho más recientemente, algunos Estados, en los planos regional o subregional, se han dotado de órganos intergubernamentales de naturaleza más marcadamente judicial pero que, a pesar de su relativa permanencia, de ordinario carecen de competencia general. UN ولأسباب مماثلة كانت بعض الدول في الآونة الأخيرة تفعل الشيء ذاته على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال أجهزة حكومية دولية مشتركة ذات طابع قضائي أكثر وضوحا إلى حد كبير، ولكنها أجهزة، رغم ديمومتها النسبية، تفتقر عموما إلى السلطة القضائية الشاملة.
    En los planos regional o subregional se organizarán cursos prácticos breves (de hasta dos semanas de duración) en los locales de las instituciones asociadas regionales, con el objetivo de ofrecer a candidatos seleccionados una capacitación más profundizada en ciertas materias. UN ٢٤٩ - سيجري تنظيم حلقات عمل قصيرة )لمدة لا تزيد عن اﻷسبوعين( على أساس إقليمي أو دون إقليمي في مرافق المؤسسات الشريكة اﻹقليمية، بهدف توفير تدريب أكثر تعمقا في مجال مواضيع معينة لمرشحين مختارين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus