La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que todas las misiones adopten medidas apropiadas para asegurarse de que los proyectos de efecto rápido se concluyan en los plazos especificados. | UN | 363 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة. |
En el párrafo 363, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración velara por que todas las misiones adoptaran medidas apropiadas para asegurarse de que los proyectos de efecto rápido se concluyeran en los plazos especificados. | UN | 176 - في الفقرة 363، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة. |
c) Deben facilitar los detalles que se les exijan dentro de los plazos especificados y deben comunicar la pérdida, destrucción o expiración de su documento de viaje. | UN | )ج( الادلاء بالبيانات التي تطلب منه في المواعيد المحددة والابلاغ عن فقد أو تلف أو انتهاء سريان مستند سفره. |
En el párrafo 359, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que todos los exámenes de la actuación se finalizaran en los plazos especificados. | UN | 933 - في الفقرة 359، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس له بأن ينجز استعراضات الأداء ضمن الإطار الزمني المحدد. |
k) Contribuciones. Las promesas de contribuciones se asientan como ingresos sobre la base de un compromiso escrito de los donantes de pagar las contribuciones monetarias en el plazo o los plazos especificados. | UN | )ك( التبرعات - تقيد التبرعات المعلنة، بوصفها إيرادات، على أساس التزامات مكتوبة من المتبرعين المرتقبين بدفع مساهمات نقدية في وقت محدد أو أوقات محددة. |
Las Partes del anexo I deberían hacer cuanto esté en su poder para responder a todas las preguntas del equipo de expertos y atender todas sus solicitudes de información adicional para aclarar los problemas detectados y subsanarlos dentro de los plazos especificados en las presentes directrices. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل ما في وسعها من جهود معقولة للرد على جميع الأسئلة والطلبات التي يقدمها فريق خبراء الاستعراض للحصول على معلومات توضيحية إضافية فيما يتصل بالمشاكل المحددة وينبغي لها معالجة هذه المشاكل في الأطر الزمنية المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Hacer que los exámenes de la actuación finalicen en los plazos especificados | UN | أن يتم إنجاز استعراضات الأداء في الآجال الزمنية المحددة |
a. Hasta que hayan vencido los plazos especificados en los incisos i) o ii) del párrafo a) sin que se haya interpuesto una apelación, o | UN | أ - إلى أن تنقضي الحدود الزمنية المبينة في الفقرة الفرعية )أ( `١` أو `٢` بدون تقديم طعن؛ أو |
a. Hasta que se hayan cumplido los plazos especificados en los incisos i) y ii) del párrafo a) sin que se haya interpuesto una apelación, o | UN | " )أ( لحين انقضاء الحدود الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية )أ( ' ١ ' أو ' ٢ ' دون تقديم طعن، أو |
d) La oficina de ética responde a las solicitudes de asesoramiento y orientación en los plazos especificados; | UN | (د) يستجيب مكتب الأخلاقيات لطلبات تقديم المشورة والتوجيه خلال مواعيد زمنية محددة. |
Tales funcionarios o ex funcionarios podrán cumplir las condiciones relativas a los plazos especificados en los apartados i) o ii) del párrafo a) presentando los documentos necesarios, dentro de dichos plazos, en cualquier oficina de las Naciones Unidas para su transmisión a la junta competente. | UN | ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقــرة الفرعيــة (أ) `1 ' أو `2 ' بتقديم العرائض اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتها إلى المجلس المختص. |
5. Según la nueva Constitución, todas las leyes de aplicación deben estar establecidas dentro de los plazos especificados prescritos en el anexo 5, que concede un período de dos meses a cinco años para la aplicación y la promulgación de nuevas leyes. | UN | 5- ويقضي الدستور الجديد بوضع جميع القوانين التنفيذية ضمن الأطر الزمنية المحددة المنصوص عليها في المرفق الذي يحدِّد مهلة زمنية تمتد على ما بين شهرين وخمسة أعوام لتنفيذ وإعمال القوانين الجديدة. |
En el párrafo 363, la Junta reiteró su recomendación anterior de que la Administración velara por que todas las misiones adoptaran medidas apropiadas para asegurarse de que los proyectos de efecto rápido se concluyeran en los plazos especificados. | UN | 238 - في الفقرة 363، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة. |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que todas las misiones adopten medidas apropiadas para asegurarse de que los proyectos de efecto rápido se concluyan en los plazos especificados (párr. 363). | UN | ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة (الفقرة 363). |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que todas las misiones adopten medidas apropiadas para asegurarse de que los proyectos de efecto rápido se concluyan en los plazos especificados (párr. 363). | UN | يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة (الفقرة 363). |
La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que todas las misiones adopten medidas apropiadas para asegurarse de que los proyectos de efecto rápido se concluyan en los plazos especificados (párr. 363). | UN | يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة (الفقرة 363) |
Ejecución y documentación en los plazos especificados del 100% de las actividades relacionadas con la seguridad aérea para la UNAMI, la FPNUL, la UNFICYP y el Centro Mundial de Servicios | UN | تم تنفيذ 100 في المائة من أنشطة سلامة الطيران لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ومركز الخدمات العالمي، وجرى توثيقها في الإطار الزمني المحدد |
1.1.6 Ejecución y documentación en los plazos especificados del 100% de las actividades relacionadas con la seguridad aérea para la UNAMI, la FPNUL, la UNFICYP y el Centro Mundial de Servicios | UN | 1-1-6 تنفيذ 100 في المائة من أنشطة سلامة الطيران لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ومركز الخدمات العالمي، وتوثيقها في الإطار الزمني المحدد |
k) Contribuciones. Las promesas de contribuciones se asientan como ingresos sobre la base de un compromiso escrito de los donantes de pagar las contribuciones monetarias en el plazo o los plazos especificados. | UN | )ك( التبرعات - تقيد التبرعات المعلنة، بوصفها إيرادات، على أساس التزامات مكتوبة من المتبرعين المرتقبين بدفع مساهمات نقدية في وقت محدد أو أوقات محددة. |
k) Contribuciones. Las promesas de contribuciones se asientan como ingresos sobre la base de un compromiso escrito de los presuntos donantes de pagar las contribuciones monetarias en el plazo o los plazos especificados. | UN | )ك( التبرعات - تقيد التبرعات المعلنة، بوصفها إيرادات، على أساس التزامات مكتوبة من المتبرعين المرتقبين بدفع مساهمات نقدية في وقت محدد أو أوقات محددة. |
Las Partes del anexo I deberían hacer cuanto esté en su poder para responder a todas las preguntas del equipo de expertos y atender todas sus solicitudes de información adicional para aclarar los problemas detectados y subsanarlos dentro de los plazos especificados en las presentes directrices. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل ما في وسعها من جهود معقولة للرد على جميع الأسئلة والطلبات التي يقدمها فريق خبراء الاستعراض للحصول على معلومات توضيحية إضافية فيما يتصل بالمشاكل المحددة وينبغي لها معالجة هذه المشاكل في الأطر الزمنية المبينة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Finalizar los exámenes de la actuación en los plazos especificados. | UN | إنجاز استعراضات الأداء في الآجال الزمنية المحددة. |
Tales funcionarios o ex funcionarios podrán cumplir con los plazos especificados en los incisos i) o ii) del párrafo a) presentando los documentos requeridos, dentro de dichos plazos, en cualquier oficina de las Naciones Unidas para su transmisión a la sección competente de la Junta de Arbitraje. " | UN | ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المبينة في الفقرة الفرعية )أ( ' ١ ' أو ' ٢ ' بتقديم البيانات اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب اﻷمم المتحدة ﻹحالتها إلى فرع التحكيم المختص. |
a. Hasta que se hayan cumplido los plazos especificados en los incisos i) y ii) del párrafo a) sin que se haya interpuesto una apelación, o | UN | " )أ( لحين انقضاء الحدود الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية )أ( ' ١ ' أو ' ٢ ' دون تقديم طعن، أو |
d) La oficina de ética responde a las solicitudes de asesoramiento y orientación en los plazos especificados; | UN | (د) يستجيب مكتب الأخلاقيات لطلبات تقديم المشورة والتوجيه خلال مواعيد زمنية محددة. |
c) El personal de proyectos que preste servicios fuera de la Sede podrá cumplir los plazos especificados en el párrafo a) de la regla 111.2 haciendo llegar, dentro de los respectivos plazos, a una oficina de las Naciones Unidas, para su transmisión a la Sede, la carta dirigida al Secretario General y la apelación interpuesta ante el Secretario de la junta mixta de apelación. | UN | (ج) يجوز لموظفي المشاريع الذين يخدمون خارج المقر استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقرة (أ) من القاعدة 111/2 بتسليم الرسالة الموجهة إلى الأمين العام والطعن المقدم إلى أمين مجلس الطعون المشترك خلال الفترات المحددة ذات الصلة إلى مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتهما إلى المقر. |