"los plazos para la presentación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواعيد النهائية لتقديم
        
    • بالمواعيد النهائية لتقديم
        
    • بالموعدين النهائيين لتقديم
        
    • المواعيد المحددة لتقديم
        
    • الأطر الزمنية لتقديم
        
    • الجدول الزمني لتقديم
        
    • القيود الزمنية لتقديم
        
    • مواعيد تقديم
        
    • بالآجال المحددة لتقديم
        
    • بالمواعيد المحددة لتقديم
        
    • المهلة لتقديم
        
    • في التوقيت بحيث تقدم
        
    • زمنية لتقديم
        
    • بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم
        
    • المهل الزمنية لتقديم
        
    los plazos para la presentación de los informes son: UN اما المواعيد النهائية لتقديم التقارير فهي:
    El Presidente, en consulta con la Mesa, fijaría los plazos para la presentación de los proyectos de resolución y los anunciaría con la antelación suficiente. UN ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عن تلك المواعيد قبل مدة كافية.
    Los puestos adicionales permitirán a la División redistribuir asignaciones a fin de cumplir los plazos para la presentación de informes a la Asamblea General y se atienda el volumen de trabajo del apoyo a las misiones. UN ومن شأن الوظائف الإضافية أن تزود الشعبة بالقدرة على إعادة توزيع المهام بغية كفالة الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة والنهوض بعبء العمل على تلبية طلبات دعم البعثات.
    1.3 Cumplimiento total de los plazos para la presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias: 31 de diciembre de 2005 para las misiones activas y 28 de febrero de 2006 para las misiones clausuradas, la cuenta de apoyo y la BLNU UN 1-3 الالتزام بنسبة 100 في المائة بالموعدين النهائيين لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات: 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بالنسبة إلى البعثات العاملة؛ و 28 شباط/فبراير 2006 بالنسبة إلى البعثات المنتهية، وحساب الدعم، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    La Secretaría debe seguir haciendo lo posible por distribuir los documentos oportunamente y las delegaciones deben tratar de cumplir los plazos para la presentación de proyectos de resolución. UN ويتعين على اﻷمانة العامة أن تبذل كل ما في وسعها لضمان توزيع الوثائق في وقت معقول، كما يتعين على الوفود أن تحاول احترام المواعيد المحددة لتقديم مشاريع القرارات.
    A nivel institucional, la Sección de Movilización de Recursos ha empezado a negociar acuerdos modelo de participación en la financiación con los donantes principales, en los que se abordan las cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas, incluso los plazos para la presentación de informes financieros y descriptivos. UN 10 - بدأت شعبة تعبئة الموارد التفاوض مع كبار المانحين، على صعيد الهيئة، بشأن اعتماد نماذج موحدة لاتفاقات تقاسم التكاليف تتناول قضايا المساءلة، بما في ذلك الأطر الزمنية لتقديم التقارير السردية والمالية.
    Es preciso revisar los plazos para la presentación de informes a fin de que los titulares de mandatos puedan entregar puntualmente informes actualizados. UN ويلزم إعادة النظر في المواعيد النهائية لتقديم تقاريرهم بغية تمكينهم من تقديم تقارير مستكملة وفي الوقت المناسب.
    El Presidente, en consulta con la Mesa, fijaría los plazos para la presentación de los proyectos de resolución y los anunciaría con la suficiente antelación. UN ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عن تلك المواعيد قبل مدة كافية.
    El Presidente, en consulta con la Mesa, fijaría los plazos para la presentación de los proyectos de resolución y los anunciaría con la suficiente antelación. UN ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عن تلك المواعيد قبل مدة كافية.
    El Presidente, en consulta con la Mesa, fijará los plazos para la presentación de los proyectos de resolución y los anunciará con la suficiente antelación. UN ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عنها قبل موعد تقديمها بمدة كافية.
    El Presidente, en consulta con la Mesa, fijaría los plazos para la presentación de los proyectos de resolución y los anunciaría con suficiente antelación. UN ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عنها قبل موعد تقديمها بمدة كافية.
    La directriz sobre políticas del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno establece claramente los plazos para la presentación de los informes de evaluación del desempeño. UN وتوجيهات الإدارة بشأن السياسة العامة واضحة فيما يتعلق بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير عن تقييم الأداء.
    Además, la tabla II muestra que en general los Estados Miembros han cumplido los plazos para la presentación de opiniones y que al menos algunos de los principales patrocinadores de todas las resoluciones han presentado sus opiniones. UN وبالإضافة إلى ذلك يبين الجدول الثاني أسماء الدول الأعضاء التي تلتزم بصورة عامة بالمواعيد النهائية لتقديم آرائها، وعلى الأقل بعض الدول الرئيسية المشتركة في تقديم جميع القرارات التي تتضمن وجهات نظرها.
    1.4 Cumplimiento total de los plazos para la presentación de informes al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias: 29 de diciembre de 2006 para las misiones activas sobre el ciclo normal de preparación del presupuesto; 28 de febrero de 2007 para las misiones clausuradas, la cuenta de apoyo y la Base Logística de las Naciones Unidas UN 1-4 الالتزام بنسبة 100 في المائة بالموعدين النهائيين لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات: 29 كانون الأول/ديسمبر 2006 بالنسبة للبعثات الجارية وفق الدورة العادية لإعداد الميزانية؛ و 28 شباط/فبراير 2007 بالنسبة للبعثات المنتهية، وحساب الدعم، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    - Continuación de la cooperación en el marco de los tratados internacionales sobre los derechos humanos, por ejemplo cumplimiento de los plazos para la presentación de informes sobre la aplicación de esos tratados y cumplimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de esos tratados; UN o مواصلة التعاون في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان كمراعاة المواعيد المحددة لتقديم التقارير المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات
    La información pertinente, en particular con respecto a la selección de los Estados y a los plazos para la presentación de información y de los informes finales debería publicarse en el sitio web de la ONUDD sobre lucha contra la corrupción (conforme al principio de transparencia). UN وينبغي أن تنشر المعلومات ذات الصلة، لا سيما عن اختيار الدول وعن الأطر الزمنية لتقديم المعلومات والتقارير النهائية، في الموقع الشبكي الخاص بمكافحة الفساد لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (وفقا لمبدأ الشفافية).
    El Grupo de Trabajo formuló esa recomendación para evitar que los redactores de las decisiones se encontraran con peticiones repetitivas presentadas con arreglo a la regla 115 y para eliminar demoras en los plazos para la presentación de escritos relacionados con la apelación. UN وقد أوصى الفريق العامل بذلك لتفادي تكرار الطلبات المقدمة بموجب القاعدة 115 بالنسبة لمحرري القرارات وتجنب التأخير في الجدول الزمني لتقديم مذكرات الاستئناف.
    Con respecto a la cuestión de los plazos para la presentación de solicitudes, se reconoció que no deberían utilizarse para restringir el acceso a los procedimientos de asilo, sino para determinar si su incumplimiento afectaba la credibilidad del solicitante. UN وفيما يتعلق بمسألة القيود الزمنية لتقديم الطلبات، اعترف بعدم وجوب استخدام هذه القيود لتقييد الوصول إلى الإجراءات، وإنما لتحديد ما إذا كان عدم احترام الموعد المحدد يؤثر في مصداقية مقدم الطلب.
    Consciente de los plazos para la presentación de la información solicitada en el artículo 7 del Protocolo de Kyoto establecidos por la decisión 15/CMP.1, UN وإذ يدرك مواعيد تقديم المعلومات بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو التي حددها المقرر 15/م أإ-1،
    Si se contara con una cantidad suficiente de personal de apoyo, sería posible, además de ocuparse de la correspondencia, mantenerse en contacto permanente con las partes interesadas a fin de alentarlas a cumplir los plazos para la presentación de observaciones en cada etapa del proceso. UN ومن شأن وجود عدد كاف من الموظفين أن ييسر، بالإضافة إلى النهوض بعبء المراسلات، متابعة الأطراف المعنية متابعة عن كثب لتشجيعها على التقيد بالآجال المحددة لتقديم التعليقات في كل مرحلة من مراحل العملية.
    La Secretaría está decidida a cumplir los plazos para la presentación de informes y a distribuir oportunamente los informes del Secretario General en todos los idiomas oficiales. UN تلتزم الأمانة العامة بالوفاء بالمواعيد المحددة لتقديم التقارير وبتعميم تقارير الأمين العام في حينها بجميع اللغات الرسمية.
    5.2. El autor de la queja dice que durante el procedimiento ante el Comité solicitó varias prórrogas de los plazos para la presentación de información. UN 5-2 ويلاحظ صاحب الشكوى أنه في أثناء الإجراءات المعروضة على اللجنة طلب عدة مرات تمديد المهلة لتقديم المعلومات.
    Por consiguiente, se sugiere que se examinen los plazos para la presentación de la información necesaria en el mes de junio. UN ومن ثم، يقترح اعادة النظر في التوقيت بحيث تقدم المعلومات اللازمة في حزيران/يونيه.
    En virtud de una providencia de 23 de febrero de 1998, el Tribunal fijó los plazos para la presentación de las alegaciones escritas de la causa. UN وبموجب قرار صادر في ٢٣ شباط/ فبراير ١٩٩٨، وضعت المحكمة حدودا زمنية لتقديم المرافعات الخطية.
    los plazos para la presentación de proyectos de resoluciones y decisiones se cumplirán rigurosamente y sólo se ampliarán en casos excepcionales. UN ويلزم كذلك التقيد الصارم بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم مشاريع المقترحات ولن يتم تمديدها إلا في ظروف استثنائية.
    A ese respecto, la Secretaría debería proporcionar más información sobre las repercusiones que podrían tener las recomendaciones de la Comisión Consultiva y especificar también los plazos para la presentación de la información adicional solicitada por la Comisión Consultiva. UN وأضافت إنه يتعين على الأمانة العامة أن توفر، في هذا الصدد، مزيدا من المعلومات بشأن التأثير الممكن لتوصية اللجنة الاستشارية وأن تبين أيضا المهل الزمنية لتقديم المعلومات الإضافية من جانب اللجنة الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus