Esas medidas deben complementarse con un acceso significativo de los PMA a los mercados. | UN | ويدعو إلى تكميل هذه التدابير بإتاحة فرصة مجدية لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
Esas medidas deben complementarse con un acceso significativo de los PMA a los mercados. | UN | ويدعو إلى تكميل هذه التدابير بإتاحة فرص مجدية لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
Esas medidas deben complementarse con un acceso significativo de los PMA a los mercados. | UN | ويدعو إلى تكميل هذه التدابير بإتاحة فرص مجدية لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
En relación con ello la Junta acogió con agrado el establecimiento propuesto de un marco integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y confió en que algunos países anunciasen medidas relativas al acceso de los PMA a los mercados. | UN | ورحب المجلس، في هذا الصدد، باقتراح إنشاء إطار متكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وأعرب عن أمله في أن يعلن عدد من البلدان عن تدابير في مجال وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق. |
Expresó también cierta inquietud ante la supresión gradual del acceso preferencial de los PMA a los mercados de los países desarrollados. | UN | كما أعرب عن بعض القلق إزاء الإلغاء التدريجي لإمكانية الوصول التفضيلي من جانب أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
14. " La UNCTAD debería analizar los efectos del acceso sin derechos de aduana y sin contingentes de las exportaciones agrícolas de los PMA a los mercados y sus efectos en las corrientes de comercio internacional. " | UN | 14- " ينبغي للأونكتاد أن يحلل أثر إتاحة الفرص للصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً للوصول إلى الأسواق معفاة من التعريفات الجمركية ومن نظام الحصص، وتأثير ذلك على تدفقات التجارة الدولية " . |
Esas medidas deben complementarse con un acceso significativo de los PMA a los mercados. | UN | ويدعو إلى تكميل هذه التدابير بإتاحة فرص مجدية لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
El orador aplaudió las distintas iniciativas que se estaban tomando para aumentar el acceso de los productos de los PMA a los mercados. | UN | ورحب المتكلم بمختلف المبادرات المتخذة لزيادة فرص دخول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
65. Todos los países deben respetar sus respectivos compromisos de permitir el acceso, libre de derechos y de contingentes, de las exportaciones de los PMA a los mercados, como dispone la Declaración Ministerial de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | 65- ويجب أن تفي جميع البلدان بالتزاماتها بشأن إتاحة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة، وفقاً لما ينص عليه الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
La reforma del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) de los Estados Unidos para ampliar el número de productos que abarca incluyendo el vestido parece un paso necesario para lograr una convergencia de productos del 97% para el acceso de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes inicialmente previsto para 2008. | UN | ويُنظر إلى إصلاح الولايات المتحدة لمخطط نظام الأفضليات المعمم من خلال توسيع تغطية المنتجات فيه لتشمل الملبوسات باعتباره إصلاحاً ضرورياً للوفاء بهدف تغطية المنتجات بنسبة 97 في المائة لوصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وحصص جمركية، وهو الهدف الذي كان مقرراً الوفاء به أصلاً في عام 2008. |
8. La secretaría de la UNCTAD, junto con la OMC y el CCI, se encarga de seguir de cerca los progresos logrados en la consecución de las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio en lo que respecta al acceso de los PMA a los mercados en régimen de franquicia arancelaria y sin contingentes. | UN | 8- وتتولى أمانة الأونكتاد، إلى جانب منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، المسؤولية عن رصد التقدم المحرز بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بوصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وحصص. |
La aplicación efectiva de las recomendaciones que eran resultado de muchas conferencias recientes, en particular el acceso libre de derechos y sin contingentes de los productos de los PMA a los mercados, como se indicaba en el Programa de Acción aprobado por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA, representaría un gran paso adelante en el apoyo al proceso de desarrollo. | UN | وقالت إن التنفيذ الفعال لحصيلة المؤتمرات المعقودة مؤخراً، بما في ذلك إتاحة وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم ومن تحديد الحصص، كما ورد في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، من شأنه أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام في دعم عملية التنمية. |
La aplicación efectiva de las recomendaciones que eran resultado de muchas conferencias recientes, en particular el acceso libre de derechos y sin contingentes de los productos de los PMA a los mercados, como se indicaba en el Programa de Acción aprobado por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA, representaría un gran paso adelante en el apoyo al proceso de desarrollo. | UN | وقالت إن التنفيذ الفعال لحصيلة المؤتمرات المعقودة مؤخراً، بما في ذلك إتاحة وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم ومن تحديد الحصص، كما ورد في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، من شأنه أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام في دعم عملية التنمية. |
La aplicación efectiva de las recomendaciones que eran resultado de muchas conferencias recientes, en particular el acceso libre de derechos y sin contingentes de los productos de los PMA a los mercados, como se indicaba en el Programa de Acción aprobado por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA, representaría un gran paso adelante en el apoyo al proceso de desarrollo. | UN | وقالت إن التنفيذ الفعال لحصيلة المؤتمرات المعقودة مؤخراً، بما في ذلك إتاحة وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم ومن تحديد الحصص، كما ورد في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، من شأنه أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام في دعم عملية التنمية. |
En particular, el Consenso de Monterrey se hace eco de la Declaración de Doha en lo que respecta a la marginalización de los PMA en el sistema multilateral de comercio (párrs. 31 y 38), el acceso de los PMA a los mercados (párr. 34) y su adhesión a la OMC (párr. 30). | UN | وكان توافق آراء مونتيري، بوجه الخصوص، صدى لإعلان الدوحة فيما يتعلق بتهميش أقل البلدان نمواً في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف (الفقرتان 31 و38)، ووصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق (الفقرة 34) وانضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية (الفقرة 30). |
Hizo votos por que los compromisos contraídos por la comunidad internacional en esa reunión a fin de facilitar el acceso de los productos de los PMA a los mercados se tradujeran en hechos para que los PMA pudieran obtener beneficios tangibles de dichos compromisos. | UN | وأشار إلى الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في ذلك الاجتماع فيما يتعلق بزيادة إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق فحث على ترجمة هذه الالتزامات إلى واقع عملي حتى يتسنى ﻷقل البلدان نموا أن تجني فوائد ملموسة من تلك الالتزامات. |
Estas cifras ilustran la gran diversidad del trato que reciben los productos en el comercio Sur-Sur, lo que deja amplio margen para mejorar el acceso de los PMA a los mercados de los países en desarrollo. | UN | وهذه الأرقام توضح التشتت الواسع في معاملة المنتجات في التجارة بين بلدان الجنوب. وتترك هذه المسألة المجال واسعاً لتحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان النامية. |
14. En cooperación con otras organizaciones competentes, como la OMC y el Centro de Comercio Internacional, la UNCTAD ha organizado varias actividades de formación profesional y fomento de la capacidad acerca de las cuestiones relacionadas con las negociaciones comerciales, la adhesión a la OMC y el acceso de los PMA a los mercados. | UN | 14- نظم الأونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، من قبيل منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية عدة أنشطة للتدريب وبناء القدرات في مجال المفاوضات التجارية، والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والسبل المتاحة لأقل البلدان نمواً للوصول إلى الأسواق. |