Se están distribuyendo copias impresas a los funcionarios de enlace de los PMA, y también en diversos actos. | UN | ويجري توزيع نسخ ورقية منها على جهات التنسيق في أقل البلدان نمواً وفي مناسبات متنوعة. |
Se había estado de acuerdo en que las actividades relacionadas con los PMA y los países sin litoral debían ser una de las prioridades de la acción de la UNCTAD. | UN | ولقد تم الاتفاق على أن يكون العمل بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية أولوية بالنسبة لﻷونكتاد. |
Se prestará especial atención a los PMA y a los países con mayores necesidades. | UN | وسيتم التركيز على أقل البلدان نمواً وعلى أشد البلدان احتياجاً. |
Su delegación apoyaba la labor de la UNCTAD sobre los PMA, y también estaba de acuerdo en que esta labor debía estar mejor integrada tanto en las actividades de la UNCTAD en general como en la evaluación de los distintos programas. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد العمل بشأن أقل البلدان نمواً وأن ذلك العمل يجب إدراجه على نحو أفضل في عمل اﻷونكتاد في التقييم العام وفي تقييم البرامج. |
El Grupo convino en difundir el documento como documento técnico que sirviera de referencia a los PMA y otras Partes y organismos. | UN | ووافق الفريق على نشر الوثيقة بوصفها ورقة تقنية لكي ترجع إليها أقل البلدان نمواً وغيرها من الأطراف والوكالات. |
Es necesario implantar programas similares para reforzar los eslabonamientos en los PMA y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولا بد من وضع برامج مماثلة لتوطيد الروابط في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ello entrañaría obtener capital privado para invertirlo en proyectos de inversión directa en los PMA y en Africa. | UN | وسينطوي هذا على جمع رؤوس اﻷموال الخاصة لاستثمارها في مشاريع استثمارية مباشرة في أقل البلدان نمواً وفي افريقيا. |
El aumento sostenible de la producción de alimentos podía desempeñar un papel fundamental en el crecimiento de los PMA y en la lucha contra la pobreza. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الإنتاجية الغذائية بصورة مستدامة دوراً أساسياً في نمو أقل البلدان نمواً وفي مكافحة الفقر. |
Sin embargo, la ayuda alimentaria también presenta un dilema para los PMA y los PDINPA. | UN | ومع ذلك، فإن المعونة الغذائية تضع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في مأزق أيضاً. |
A este respecto, deberían examinarse los intereses y las preocupaciones de los PMA y los PDINPA. | UN | وفي هذا السياق ينبغي دراسة اهتمامات وشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Debería prestarse especial atención a los posibles efectos en los PMA y los PDINPA de la nueva y más rigurosa disciplina multilateral sobre subvenciones a la exportación y créditos a la exportación. | UN | والآثار الممكنة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية نتيجة للضوابط المتعددة الأطراف الجديدة والأشد صرامة المفروضة على إعانات التصدير وائتمانات التصدير تستوجب النظر الدقيق. |
Dichos manuales actualizados se difunden entre los PMA y sus empresas, incluso durante los talleres nacionales. | UN | وتم توزيع النسخ المستوفاة هذه على أقل البلدان نمواً وعلى مؤسساتها التجارية، حتى أثناء انعقاد حلقات العمل الوطنية. |
Éstas han contribuido a aumentar el número de expertos en cuestiones de comercio internacional en los PMA y a desarrollar capacidad institucional para llevar a cabo negociaciones comerciales. | UN | وساعدت هذه المفاوضات على زيادة عدد الخبراء المختصين بالقضايا التجارية في أقل البلدان نمواً وعلى تنمية القدرة المؤسسية في مجال المفاوضات التجارية. |
Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países. | UN | وقال إن التركيز على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان الأفريقية فيما يتعلق بالتجارة ينبغي أن يستمر، نظراً للاحتياجات الخاصة والملحة لهذه البلدان. |
Los delegados solicitaron que, sobre la base de la labor más reciente, la UNCTAD realizara un estudio pormenorizado sobre la magnitud de los efectos de las múltiples crisis en el desarrollo de los PMA y recomendara medios para fortalecer su resiliencia. | UN | وطلب المندوبون من الأونكتاد أن يجري، استناداً إلى أعماله الأخيرة، دراسة مفصلة عن حجم تأثير الأزمات المتعددة على تنمية أقل البلدان نمواً وأن يوصي بطرق ووسائل لبناء قدرتها على المقاومة. |
Las modalidades para el trato especial a los PMA debían establecer el marco general para las negociaciones entre los PMA y los demás miembros de la OMC. | UN | وينبغي أن تحدِّد طرائق توفير معاملة خاصة لأقل البلدان نمواً الإطار الواسع للمفاوضات بين أقل البلدان نمواً وغيرها من أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
18. La mayoría de los oradores convinieron con la tesis del informe sobre la importancia de las políticas nacionales e internacionales para fortalecer la contribución de las remesas y los conocimientos de la diáspora al desarrollo de los PMA y respaldaron las recomendaciones de política formuladas en él. | UN | 18- وأيد معظم المتحدثين ما جاء في التقرير عن أهمية السياسات المحلية والدولية الرامية إلى تدعيم مساهمة التحويلات ومعارف المغتربين في تنمية أقل البلدان نمواً وأعربوا عن دعمهم للتوصيات السياساتية الواردة فيه. |
9. Expresamos nuestra preocupación por la carga de la deuda externa que afecta a la mayoría de los PMA y constituye un obstáculo principal para su desarrollo. | UN | 9- إننا نشعر بالقلق إزاء عبء الديون الخارجية المتراكمة التي تؤثر على معظم أقل البلدان نمواً والتي ما زالت عقبة رئيسية تعترض تنميتها. |
Subrayaron que la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos repercutía negativamente en el proceso de desarrollo de los PMA y que debían formularse políticas de diversificación basadas, entre otras cosas, en la modernización y el fortalecimiento de las capacidades productivas. | UN | وأكدت التأثير السلبي لتقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية على عملية التنمية في أقل البلدان نمواً والحاجة إلى اتباع سياسات للتنويع، بوسائل منها تحديث وبناء القدرات الإنتاجية. |
En estrecha relación con los problemas de la dependencia tecnológica, la generación de inversiones y los altos costos de los recursos energéticos insostenibles, los PMA y sus asociados colaborarán para poner de relieve ejemplos de éxito y soluciones innovadoras y prácticas en esferas de desarrollo de infraestructura como el agua, el transporte y la generación de energía. | UN | وستعمل أقل البلدان نمواً مع شركائها لإظهار التجارب الناجحة وإيجاد حلول ابتكارية وعملية في مجالات متعلقة بتنمية البنية التحتية مثل الماء والنقل وتوليد الطاقة، إذ هي تواجه معاً تحديات التبعية في مجال التكنولوجيا وتوليد الاستثمارات والتكاليف الباهظة لموارد الطاقة غير المستدامة. |
La plataforma, llamada África Diva, utilizará los PMA y los PNA de manera experimental a fin de desarrollar un portal dinámico de evaluación científica para la adaptación. | UN | وسيتخذ هذا المنهاج، الذي يُدعى أفريقيا التحليل التفاعلي الرقمي لقابلية التأثر، من أقل البلدان نمواً ومن برامج العمل الوطنية للتكيف تجربة لوضع بوابة للتقييم العلمي الدينامي من أجل التكيف. |
Si bien los resultados varían según la movilización de recursos lograda en los distintos países, no hay duda de que esas reuniones han desempeñado un papel considerable en cuanto a mejorar las corrientes de ayuda a los PMA y a coordinar la ayuda. | UN | ومع أن النتائج من حيث تعبئة الموارد، كانت متفاوتة فيما بين البلدان، فإن لهذه الاجتماعات، بدون شك، دوراً يمكن أن تلعبه في تحسين تدفقات المعونة إلى أقل البلدان نموا وفي تنسيق المعونة. |
Recordaron que los inversores internos y externos debían contribuir de manera importante a modernizar y renovar los medios productivos de los PMA y a promover su competitividad internacional. | UN | وأشاروا إلى أن الاستثمارات المحلية والأجنبية ينبغي أن تؤدي دوراً في تحديث وتحسين القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وجعلها قادرة على المنافسة على المستوى الدولي. |
38. El representante de Mauritania dijo que el Programa de Acción para los países menos adelantados para 2001-2010 debía basarse en un diagnóstico mundial objetivo de la situación actual en los PMA y debería aprovechar la experiencia pasada. | UN | 38- وقال ممثل موريتانيا إن برنامج عمل أقل البلدان نموا للفترة 2001-2010 ينبغي أن يستند إلى تشخيص شامل وموضوعي للحالة الراهنة في أقل البلدان نموا وأن يستخلص الدروس من التجربة الماضية. |
La UE alentaba a los demás países desarrollados a que siguieran su ejemplo y trataran de lograr la supresión total de los aranceles en buena parte o en la totalidad del comercio con los PMA y los países ACP. | UN | ويشجع الاتحاد البلدان المتقدمة الأخرى على أن تحذو حذوه، وصولاً إلى إلغاء التعريفات تماماً على معظم أو كامل التبادل التجاري مع أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Su delegación también daba gran importancia a los trabajos sobre los PMA y le habría gustado que esto se hubiera expresado en términos más enérgicos en los resultados del examen entre períodos de sesiones (párr. 27). | UN | وأضاف أن وفده يعلق قدراً كبيراً من اﻷهمية على العمل بشأن أقل البلدان نمواً وكان بوده لو كانت اللهجة المستخدمة في نتائج استعراض منتصف المدة أشد من ذلك )الفقرة ٧٢(. |