"los pobres de las zonas urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فقراء الحضر
        
    • فقراء المناطق الحضرية
        
    • الفقراء في المناطق الحضرية
        
    • لفقراء الحضر
        
    • فقراء المدن
        
    • الحضر الفقراء
        
    • الفقراء في المدن
        
    • لفقراء المناطق الحضرية
        
    • الفقراء الحضريين
        
    • لفقراء المدن
        
    • بفقراء الحضر
        
    • للفقراء الحضريين
        
    • للفقراء في المناطق الحضرية
        
    • وفقراء المدن
        
    • فقراء الريف
        
    los pobres de las zonas urbanas, que son los principales consumidores de alimentos básicos, se ven particularmente afectados. UN ويعد فقراء الحضر المستهلكين الرئيسيين للمواد الغذائية الأساسية، ومن ثم يشتد تأثرهم بارتفاعات الأسعار هذه.
    Corren peligro particularmente grave los pobres de las zonas urbanas y la población de las zonas remotas del nordeste que sufren déficit alimentario. UN وتتعرض للخطر بصفة خاصة فئات فقراء الحضر وسكان الأماكن النائية التي تشهد عجزا في الغذاء في الشمال الشرقي من البلاد.
    La gran mayoría de los pobres de las zonas urbanas de América Latina trabajan en el sector no estructurado. UN وتعمل الغالبية العظمى من فقراء الحضر بأمريكا اللاتينية في القطاع غير المنظم.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Se señalaron los efectos desproporcionados del cambio climático para los pobres de las zonas urbanas. UN وقد لوحظ تأثير التغير المناخي على الفقراء في المناطق الحضرية تأثيرا متعسفا.
    Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف.
    los pobres de las zonas urbanas y los pobres del Brasil, el Perú y varios pequeños países centroamericanos sufrieron las más graves consecuencias de la caída de los niveles de vida. UN وتضرر من تدني مستويات المعيشة بصورة خاصة فقراء المدن والفقراء في البرازيل وبيرو وفي عدة بلدان صغيرة في أمريكا الوسطى.
    En el estudio sobre el acceso de los pobres de las zonas urbanas al crédito para la vivienda se examinaron mecanismos pertinentes. UN واستعرضت دراسة بشأن إمكانية حصول فقراء الحضر على ائتمانات الإسكان آليات ذات صلة.
    Además, cuando se producen catástrofes humanitarias o desastres naturales, los pobres de las zonas urbanas sufren sus consecuencias negativas en forma desproporcionada. UN وفضلا عن ذلك فعندما تقع الكوارث الإنسانية والطبيعية، يتضرر فقراء الحضر بصورة غير متناسبة وسلبية من جرائها.
    Se prevé que las inversiones complementarias ascenderán a 60 millones de dólares y se destinarán específicamente a los pobres de las zonas urbanas. UN ويُتوقع أن يصل حجم أنشطة مواصلة الاستثمار إلى مبلغ 60 مليون دولار، وهي أنشطة تستهدف تحديدا فقراء الحضر.
    los pobres de las zonas urbanas también sufren condiciones degradadas en los barrios marginales, que a su vez están aumentando rápidamente. UN أما فقراء الحضر فهم يعانون أيضا من تدهور الأوضاع في الأحياء الفقيرة المتنامية بسرعة.
    Los residentes de ciudades que tienen una mejor situación económica son a menudo los beneficiarios de los programas destinados a los pobres de las zonas urbanas. UN وكثيرا ما يكون ساكنو المدن الميسورون ماديا المستفيدين من البرامج التي تستهدف فقراء الحضر.
    Se debería alentar a los pobres de las zonas urbanas a que participen en los procesos de adopción de decisiones que los afecten. UN وينبغي تشجيع فقراء الحضر على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Red energética mundial para los asentamientos urbanos: promoción del acceso a la energía en favor de los pobres de las zonas urbanas de todo el mundo UN شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم
    Al mismo tiempo, es demasiado frecuente que los proyectos sobre recursos hídricos no redunden en beneficio de los pobres de las zonas urbanas y rurales. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما أخفقت مشاريع الموارد المائية في تحقيق النفع لفقراء الحضر والريف.
    los pobres de las zonas urbanas y los pobres del Brasil, el Perú y varios pequeños países centroamericanos sufrieron las más graves consecuencias de la caída de los niveles de vida. UN وتضرر من تدني مستويات المعيشة بصورة خاصة فقراء المدن والفقراء في البرازيل وبيرو وفي عدة بلدان صغيرة في أمريكا الوسطى.
    A menudo, los pobres de las zonas urbanas viven aislados en zonas marginales y desatendidas de las periferias de las ciudades, como las favelas del Brasil, los kampungs de Indonesia o los bidonvilles del África occidental francófona. UN وكثيرا ما ينعـزل سكـان الحضر الفقراء في مناطق هامشية تعاني من نقص في الخدمات وتوجد علـى أطراف المدن، مثل الأحياء الفقيرة " الفافيلاس " في البرازيل أو " الكامبونغز " في إندونيسيا أو " مدن الصفيح " في غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية().
    Los efectos del aumento de los precios de la energía en los pobres de las zonas urbanas pueden mitigarse de distintas maneras. UN ويمكن تخفيف ما لارتفاع أسعار الطاقة من أثر على الفقراء في المدن بعدة طرق.
    , la seguridad alimentaria sostenible de los pobres de las zonas urbanas y rurales debería ser una de las políticas prioritarias, y los países desarrollados y la comunidad internacional deberían proporcionar asistencia a los países en desarrollo con ese objeto. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    los pobres de las zonas urbanas, a raíz de las medidas de embellecimiento, saneamiento y limpieza que aplicaban las ciudades, solían ser trasladados a los barrios de tugurios de las afueras, para ocultarlos. UN ونتيجة لعمليات التجميل والإصحاح والتنظيف التي اضطلعت بها المدن، غالباً ما تم ترحيل الفقراء الحضريين إلى أحياء بائسة على أطراف المدن حيث لا يمكن رؤيتهم.
    Es posible que con las importaciones de productos de bajo precio de China y la India aumenten los ingresos reales de los pobres de las zonas urbanas. UN فالواردات الرخيصة من الصين والهند يمكن أن تزيد من الدخل الفعلي لفقراء المدن.
    Invita a los Estados miembros y a los asociados del Programa de Hábitat a que reformen gradualmente los marcos normativos e institucionales para la planificación urbana, reconozcan a los pobres de las zonas urbanas como interesados y promuevan la asociación estratégica con los gobiernos locales en los procesos de planificación urbana; UN 3- يدعو الدول الأعضاء والشركاء في جدول أعمال الموئل الى تحقيق إصلاح تدريجي في الأطر التنظيمية والمؤسسية للتخطيط الحضري، والاعتراف بفقراء الحضر كأصحاب مصلحة، وتشجيع إقامة شراكات استراتيجية مع الحكومات المحلية في عمليات التخطيط الحضري؛
    Con estas medidas pueden obtenerse los mejores resultados si existe un liderazgo y una determinación firmes por parte de las autoridades y cuentan con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y los movimientos organizados de los pobres de las zonas urbanas. UN وقد تسفر تلك التدابير عن أفضل النتائج إذا أبدت السلطات الحكومية روحا قيادية وعزما شديدين، بمساندة من منظمات غير حكومية وحركات منظمة للفقراء الحضريين.
    Reunión del grupo especial de expertos sobre herramientas de capacitación y fomento de la capacidad para proporcionar viviendas a los pobres de las zonas urbanas UN اجتماع فريق الخبراء المخصص لأدوات التدريب وبناء القدرات في مجال توفير السكن للفقراء في المناطق الحضرية
    los pobres de las zonas urbanas son quienes se ven más afectados en su entorno directo. UN وفقراء المدن هم أكثر من يتأثر بذلك في علاقتهم مع بيئتهم المعيشية المباشرة.
    Proyectos experimentales sobre participación de los pobres de las zonas urbanas en la gestión ambiental UN مشاريع تجريبية بشأن مشاركة فقراء الريف في إدارة البيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus