"los pobres de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقراء في البلدان
        
    • فقراء البلدان
        
    • للفقراء في البلدان
        
    • الفقراء في العالم
        
    • والفقراء في البلدان
        
    No obstante, los pobres de los países recientemente industrializados, que son en su mayoría asiáticos, así como los de aquellos que exportan a esos países, saldrían ganando gracias a la Ronda. UN إلا أن الفقراء في البلدان اﻵسيوية الحديثة التصنيع أساسا فضلا عن المصدرين إلى هذه البلدان سوف يحققون مكاسب نتيجة للجولة.
    Se estima que alrededor de la mitad de los pobres de los países desarrollados viven en Europa oriental y en la ex Unión Soviética. UN وتفيد التقديرات بأن نصف الفقراء في البلدان المتقدمة يعيش في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    En la competencia feroz por ganancias y mercados, los pobres de los países en desarrollo se han convertido en corderos de sacrificio. UN وفي حومة التنافس الوحشـــي لتحقيق الربح والسيطرة على اﻷسواق، أصبح الفقراء في البلدان النامية مجرد كباش فداء.
    Interesa que los países tengan en cuenta el hecho de que 70% de los pobres de los países en desarrollo son mujeres. UN وأضافت أن من اﻷهمية بمكان أن تأخذ البلدان في الاعتبار كون ٠٧ في المائة من فقراء البلدان النامية هم من النساء.
    La producción de agrocombustibles es inadmisible si lleva a los pobres de los países en desarrollo más hambre y escasez de agua. UN فإنتاج الوقود الزراعي غير مقبول إذا جلب معه المزيد من الجوع ونقص المياه بالنسبة للفقراء في البلدان النامية.
    Básicamente son los pobres de los países en desarrollo los que constituyen todos estos grupos de riesgo. UN وبشكل عام فإن جميع هذه الفئات المعرضة هي من الفقراء في البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, no hay que pasar por alto ni minimizar los perjuicios que entraña la mundialización para los pobres de los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يجب عدم حجب الآثار السلبية للعولمة على الفقراء في البلدان النامية أو التقليل من شأنها.
    Otros han asegurado que la cancelación total no beneficiará necesariamente a los pobres de los países endeudados. UN واحتج آخرون بقولهم إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    Aproximadamente el 70% de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de un modo u otro de la agricultura para sobrevivir. UN فحوالي 70 في المائة من الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون بطريقة أو أخرى على الزراعة للبقاء على قيد الحياة.
    La mayoría de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de una agricultura en pequeña escala para subsistir. UN تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها.
    La mayoría de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de una agricultura en pequeña escala para subsistir. UN تعيش الغالبية العظمى من الفقراء في البلدان النامية في المناطق الريفية، وتعتمد على المزارع الصغيرة لكسب عيشها.
    El sector agrícola sigue siendo la principal fuente de ingresos, alimentos y trabajo para la mayoría de los pobres de los países en desarrollo. UN إذ يظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل والغذاء والعمل بالنسبة لغالبية الفقراء في البلدان النامية.
    Se estimó que, para reducir la carga que los ajustes suponían para los pobres de los países que los llevaban a cabo, se necesitaban períodos de ajuste más largos complementados con una ayuda financiera externa adecuada. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه يلزم تحديد فترات أطول للتكيف يكملها تمويل خارجي كاف، وذلك تخفيفا لعبء التكيف على الفقراء في البلدان التي تضطلع ببرامج للتكيف.
    Creemos que la Cumbre proporcionará una plataforma para que los dirigentes del mundo renueven su compromiso de cerrar la brecha digital y lograr un mejoramiento tangible en las vidas de los pobres de los países en desarrollo. UN ونعتقد أن مؤتمر القمة سيوفر منبرا لقادة العالم لتجديد التزامهم لسد الفجوة الرقمية، وكذلك لإحداث تغيير ملموس في حياة الفقراء في البلدان النامية.
    Como tienden a vivir en tierras marginales, los pobres de los países en desarrollo son más vulnerables a los efectos de la degradación ambiental. UN 250 - ولأن الفقراء في البلدان النامية يميلون إلى العيش في أراضٍ حدية، فإنهم أكثر عرضة لآثار التدهور البيئي.
    La mayoría de los pobres de los países en desarrollo no están desempleados, pero trabajan en puestos poco productivos y mal remunerados que no les permiten ganar lo suficiente para que ellos y sus familias consigan superar el umbral de pobreza. UN ومعظم الفقراء في البلدان النامية ليسوا عاطلين عن العمل. فهم يعملون، ولكن في وظائف غير منتجة ومنخفضة الأجر حيث لا يمكنهم أن يكسبوا ما يكفي ليرتقوا بأنفسهم وبعائلاتهم فوق عتبة الفقر.
    De hecho, existen cada vez más pruebas de que pueden obtenerse beneficios creando productos especializados que atiendan las necesidades de los pobres de los países en desarrollo. UN والواقع أن ثمة أدلة متزايدة على أنه من الممكن جني الأرباح من خلال إنتاج منتجات متخصصة تلبي احتياجات الفقراء في البلدان النامية.
    Se estima que alrededor de la mitad de los pobres de los países desarrollados -cuyo número es de 100 millones de personas- viven en Europa oriental y en la antigua Unión Soviética. UN ويقَدﱠر أن نحو نصف فقراء البلدان المتقدمة - البالغ عددهم ٠٠١ مليون - يعيشون في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقاً.
    El establecimiento de nuevos marcos e instrumentos internacionales de inversión contribuiría en gran medida a satisfacer las necesidades financieras para facilitar el acceso de los pobres de los países en desarrollo a servicios de energía no contaminante. UN 27 - ويمكن أن تساهم أطر ووسائل الاستثمار الدولية الجديدة مساهمة قيمة في تلبية احتياجات الاستثمار في مجال تزويد فقراء البلدان النامية بخدمات طاقة أكثر نظافة.
    Muchos medicamentos esenciales no están al alcance de los pobres de los países en desarrollo por dos motivos principales. UN 94 - لا يمكن للفقراء في البلدان النامية الحصول على كثير من الأدوية الأساسية لسببين رئيسيين.
    Más de dos terceras partes de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales. UN أكثر من ثلثي الفقراء في العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية.
    Además, los más afectados en esta situación son los trabajadores, los desempleados, los inmigrantes y los pobres de los países menos responsables de las actuales crisis. UN وأضاف أن أكثر من يتأثرون بذلك هم العمال والعاطلون والمهاجرون والفقراء في البلدان التي هي أقل من يسأل عن الأزمات العالمية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus