"los pobres para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقراء على
        
    • الفقراء من
        
    • للفقراء سعيا
        
    • الفقراء بغية
        
    • الفقراء في مجالي
        
    • الفقراء ﻷغراض
        
    • الفقراء لتحقيق
        
    • للفقراء لكي
        
    • بالفقراء
        
    A través del Programa Samurdhi, iniciado en 1995, el Estado proporciona ayuda a los pobres para que lleven a cabo actividades lucrativas. UN ولقد أطلق برنامج سمردي في عام ١٩٩٥ كتدخل من قبل الدولة لمساعدة الفقراء على الشروع في أنشطة مدرة للدخل.
    Es preciso resolver las dificultades de los pobres para acceder a los recursos esenciales, especialmente terrenos y financiación. UN وينبغي معالجة مسألة حصول الفقراء على الموارد الضرورية ولا سيما اﻷراضي والتمويل.
    La asistencia social directa se ofrece a los pobres para ayudarles a subvenir a las necesidades imprevistas antes mencionadas. UN وتقدَّم المساعدات الاجتماعية المباشرة لمساعدة الفقراء على التغلب على حالات الطوارئ المذكورة آنفا.
    Promoción de modelos comerciales sostenibles para el desarrollo: invertir en los pobres, para los pobres y con los pobres UN تعزيز نماذج الأعمال التجارية المستدامة من أجل التنمية: الاستثمار في الفقراء من أجل الفقراء ومع الفقراء
    Aumento de la escala de las iniciativas locales, regionales y mundiales de lucha contra la pobreza mediante la promoción de reformas de políticas en favor de los pobres para lograr las metas de los objetivos de desarrollo: UN تعزيز الجهود المحلية والإقليمية والعالمية لمحاربة الفقر من خلال دعم إصلاح السياسات المناصرة للفقراء سعيا لبلوغ مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية:
    1.2 Reforma de las políticas en favor de los pobres para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio UN 1-2 إصلاح السياسات لمصلحة الفقراء بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    d) Fomento de una financiación que favorezca a los pobres para sufragar viviendas e infraestructura y servicios urbanos que contribuyan a un desarrollo sostenible de los asentamientos humanos y a la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de los barrios marginales (subprograma 4: Financiación de los asentamientos humanos). UN (د) تيسير التمويل المُراعي لمصالح الفقراء في مجالي الإسكان والبنية الأساسية بالمناطق الحضرية، والخدمات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، وتحسين الأحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة (البرنامج الفرعي 4: تمويل المستوطنات البشرية).
    Los gobiernos tienen conciencia de que esas enfermedades afectan adversamente la capacidad de los pobres para salir de la pobreza, así como las perspectivas de crecimiento económico de la nación. UN فهي تدرك تأثير هذه الأمراض على قدرة الفقراء على نفض غبار الفقر، وكذلك على التوقعات بالنسبة للنمو الاقتصادي الوطني.
    La falta de agua y servicios de saneamiento también socava la capacidad de los pobres para cultivar alimentos y participar en actividades generadoras de ingresos. UN كما أن نقص المياه وخدمات الإصحاح يقوض قدرة الفقراء على زراعة الأغذية والاضطلاع بأنشطة مدرّة للدخل.
    Además, la falta de agua y de servicios de saneamiento menoscaba la capacidad de los pobres para cultivar alimentos y participar en actividades generadoras de ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضعف نقص المياه وخدمات الإصحاح قدرة الفقراء على زراعة الأغذية وممارسة أنشطة مدرّة للدخل.
    Esas competencias contribuyen a motivar a los pobres para que participen en la creación de innovaciones inclusivas. UN وتساعد هذه المهارات على تحفيز الفقراء على المشاركة في استحداث الابتكارات الشاملة للجميع.
    Quieres decir que hay que darles más dinero a los pobres para erradicar la pobreza. TED تعني أنك تريد أن يحصل الفقراء على مال أكثر للقضاء على الفقر.
    2.1. ¿Cuál es la forma más eficaz de apoyar los programas y políticas que aumentan la capacidad de los pobres para ayudarse a sí mismos? UN ٢-١ - كيف يمكن بأكبر قدر من الفعالية دعم البرامج والسياسات التي تزيد قدرة الفقراء على إعانة أنفسهم؟
    De modo que esa capacidad de los pobres para trabajar en beneficio propio, que es la base de la utilización del microcrédito, es algo que no debemos subestimar. UN ومن ثم، فإن هذه القدرة التي يمتلكها الفقراء على العمل من أجــل النهوض بأوضاعهم، وهي القــدرة التي تستفيــد منها الائتمانات الصغيرة، هي شيء يجب ألا نقلل من شأنه.
    La mejora de las normas de vida en las aldeas y la ayuda a los pobres para que satisfagan sus necesidades básicas requiere el cambio y el ajuste de las actitudes con respecto a las pautas tradicionales de producción y provisión de bienes y servicios. UN فتحسين مستويات المعيشة في القرى، ومساعدة الفقراء على تلبية احتياجاتهم اﻷساسية يتطلبان إجراء تغييرات وإدخال تعديلات في السلوك إزاء أنماط اﻹنتاج التقليدية وتوفير السلع والخدمات.
    Además, la ayuda debería capacitar a los pobres para que efectivamente entraran a participar en la esfera mundial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمساعدة في شكلها الأمثل أن تمكن الفقراء من أن يدخلوا ويشاركوا بفعالية على الصعيد العالمي.
    La Escuela de las Hermanas de Notre Dame seguirá adelante con su lucha solidaria a favor de los pobres para lograr la justicia y el derecho a la educación de calidad. UN وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد.
    Sólo si se dan los medios a los pobres para que lleven a cabo actividades productivas se logrará reducir la pobreza de forma sostenida. UN ويتطلب الحد من الفقر بصورة مستدامة تمكين الفقراء من تنفيذ الأنشطة الإنتاجية.
    Fortalecimiento de las administraciones públicas en materia de gestión de recursos para permitir inversiones en favor de los pobres para el cumplimiento de los ODM UN تعزيز الإدارات العامة لإدارة الموارد من أجل التمكين للاستثمارات المناصرة للفقراء سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    1.2 Reforma de las políticas en favor de los pobres para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio UN 1-2 إصلاح السياسات لصالح الفقراء بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    d) Fomento de una financiación que favorezca a los pobres para sufragar viviendas e infraestructura y servicios urbanos que contribuyan a un desarrollo sostenible de los asentamientos humanos y a la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de los barrios marginales (subprograma 4: Financiación de los asentamientos humanos). UN (د) تيسير التمويل المُراعي لمصالح الفقراء في مجالي الإسكان والبنية الأساسية بالمناطق الحضرية، والخدمات التي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، وتحسين الأحوال المعيشة لسكان الأحياء الفقيرة (البرنامج الفرعي 4: تمويل المستوطنات البشرية).
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre la concesión de poder efectivo a los pobres para que participen en la administración de sus comunidades. UN اجتماع لفريق خبراء مخصص لتمكين الفقراء ﻷغراض إدارة المجتمعات المحلية.
    Reforma de las políticas en favor de los pobres para alcanzar los ODM UN إصلاح السياسات لصالح الفقراء لتحقيق أغراض الأهداف الإنمائية للألفية
    Disponer de todo esto resulta fundamental para aumentar la gama de opciones de que disponen los pobres para aumentar sus ingresos y mejorar su calidad de vida. UN وكل هذه الأمور محورية لتوسيع نطاق الخيارات التي يمكن أن تتاح للفقراء لكي يحسنوا دخلهم ونوعية حياتهم.
    Ella destacó la necesidad de recursos humanos y explicó que los moderadores han de mantenerse en contacto estrecho con los pobres para que haya una auténtica colaboración. UN وأكدت الحاجة إلى موارد بشرية، مبينة أن على المسهلين أن يبقوا على اتصال وثيق بالفقراء للمساعدة في تحقيق تعاون فعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus