"los pocos estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول القليلة
        
    • للدول القليلة
        
    • الدول القلائل
        
    • الدول النادرة
        
    • عدد قليل من الدول
        
    • العدد القليل من الدول
        
    Los Ministros instaron a que los pocos Estados que todavía no lo hayan hecho se adhieran al Tratado lo más pronto posible. UN وقد حث الوزراء الدول القليلة التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على أن تفعل ذلك في اقرب موعد ممكن.
    Los Ministros instaron a que los pocos Estados que todavía no lo hayan hecho se adhieran al Tratado lo más pronto posible. UN وقد حث الوزراء الدول القليلة التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على أن تفعل ذلك في اقرب موعد ممكن.
    Ucrania es uno de los pocos Estados recientemente independientes que ha logrado evitar conflictos y enfrentamientos interétnicos. UN وقد أصبحت إحدى الدول القليلة الحديثة الاستقلال التي نجحت في اجتناب الصراعات والمواجهات فيما بين الفئات العرقية.
    Esperamos que los pocos Estados que quedan en África se sumen pronto al resto del continente en su apoyo a la Convención. UN وإننا نأمل للدول القليلة الباقية في أفريقيا أن تنضم قريبا إلى بقية القارة في دعم الاتفاقية.
    Además, Letonia es uno de los pocos Estados cuyo jefe de delegación es también Vicepresidente de la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن لاتفيا من بين الدول القلائل التي يتولى رئيس وفدها منصب نائب لرئيس المؤتمر.
    Australia exhorta a los pocos Estados que aún no son partes en el TNP a que sigan la ejemplar medida del Brasil y adhieran al Tratado. UN وتدعو استراليا الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى أن تحذو حذو البرازيل وتنضم إلى المعاهدة.
    Exhorta a los pocos Estados que aún no la han ratificado a que lo hagan en homenaje al décimo aniversario de su aprobación. UN وطالبت الدول القليلة التي لم تصدق على الاتفاقية حتى اﻵن بالتصديق عليها بحلول الذكرى السنوية العاشرة لاعتمادها.
    No tuvo gran difusión en la práctica de las relaciones interestatales y muchas de sus disposiciones no fueron aplicadas ni siquiera por los pocos Estados que la ratificaron. UN ولم تحظ باعتراف واسع النطاق في العلاقات الدولية، وحتى الدول القليلة التي صدقت عليها لم تنفذ الكثير من أحكامها.
    En los pocos Estados en que se reciben numerosas denuncias de transacciones sospechosas, la falta de capacidad para procesarlas constituye un problema adicional. UN وهناك مشكلة إضافية في الدول القليلة التي جُمع فيها كثير من التقارير هي نقص القدرة على معالجتها.
    Filipinas también pide a los pocos Estados que aún no son partes en la Convención sobre las armas químicas que la firmen y la ratifiquen sin demora. UN كما تدعو الفلبين الدول القليلة التي ما زالت غير أطراف في الاتفاقية إلى التوقيع والمصادقة عليها دونما إبطاء.
    Belarús es uno de los pocos Estados que ha renunciado voluntariamente a poseer armas nucleares. UN بيلاروس من الدول القليلة التي تخلت طوعيا عن حيازة أسلحة نووية.
    Instamos a los pocos Estados que todavía no la hayan aprobado a que reconsideren urgentemente su postura. UN ونحث الدول القليلة التي لم تقبله بعد على إعادة النظر بشكل عاجل في موقفها.
    Polonia es uno de los pocos Estados que cuentan con un programa de ese tipo. UN وبولندا هي أحد الدول القليلة التي تطبق مثل هذا البرنامج.
    Myanmar es uno de los pocos Estados a los que se han dirigido tales resoluciones, a pesar de los progresos que ha realizado. UN وتعتبر ميانمار من الدول القليلة التي استُهدفت، على الرغم مما أحرزته من تقدم.
    Hacemos un llamamiento a que se adhieran al Tratado los pocos Estados restantes que no son partes en el Tratado, especialmente los que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares que no se encuentran bajo salvaguardias. UN واننا نناشد الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة، وخصوصا تلك التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، ان تنضم إلى المعاهدة.
    Y hemos pedido a los pocos Estados que todavía quedan fuera de la comunidad del TNP que se unan a nosotros en esta tarea bajo la égida del Tratado. UN كما أننا طلبنا إلى الدول القليلة التي لا تزال خارج نطاق جماعة أطراف المعاهدة إلى الانضمام إلينا في كنف المعاهدة لانجاز هذه المهمة.
    Incluso los pocos Estados que siguieron absteniéndose expresaron su condena a las medidas de los Estados Unidos en las actuaciones de la Asamblea General. UN وحتى تلك الدول القليلة التي استمرت في الامتناع عن التصويت عبرت، أثناء انعقاد الجمعية العامة، عن إدانتها للتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة.
    Por lo tanto, Ucrania celebra las recientes adhesiones al Tratado y hace un llamamiento a los pocos Estados que aún están fuera del TNP para que se adhieran a él lo antes posible. UN ولذلك، ترحب أوكرانيا بالانضمامات اﻷخيرة للمعاهدة وتناشد الدول القليلة التي لا تزال خارج المعاهدة بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    El documento final debería asimismo contener el más firme llamamiento a los pocos Estados que hasta el momento no se han adherido al Tratado para que reconsideren su posición. UN كما ينبغي أن تتضمن الوثيقة الختامية أقوى مناشدة للدول القليلة التي لم تصبح حتى اﻵن أطرافا في المعاهدة لكي تعيد النظر في موقفها.
    La Sra. Khan encomia a Nepal por ser uno de los pocos Estados de Asia meridional que ha ratificado todos los principales instrumentos de derechos humanos e incorporado la Convención a su legislación interna. UN 23 - السيدة خان: قالت إنها تثني على نيبال لكونها واحدة من الدول القلائل في جنوب آسيا التي صدقت على جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان ولكونها أدمجت الاتفاقية في تشريعها المحلي.
    Somos uno de los pocos Estados que ha adoptado medidas de desarme irreversibles. UN نحن واحدة من الدول النادرة التي اتخذت تدابير لنزع السلاح لا رجعة فيها.
    Esa política ha demostrado ser correcta, ya que Belarús es uno de los pocos Estados de la era post-soviética que ha evitado conflictos sociales, nacionales o religiosos y ha preservado la paz y la armonía cívicas. UN وقد اتضحت سلامة هذه السياسة ﻷن بيلاروس هي واحدة من عدد قليل من الدول التي نشأت بعد حل الاتحاد السوفياتي، والتي نجحت في تفادي الصراعات الاجتماعية والوطنية والدينية، والتي تحافظ على السلام والوئام المدني.
    El orador insta a los pocos Estados que aún no han pasado a ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a que lo hagan lo antes posible. UN وحث العدد القليل من الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus