Observando con satisfacción que se han superado los obstáculos que dieron lugar a la reciente crisis institucional entre los poderes legislativo y ejecutivo de Guatemala, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم تجاوز العقبات التي أدت إلى اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في غواتيمالا، |
Observando con satisfacción que se han superado los obstáculos que dieron lugar a la reciente crisis institucional entre los poderes legislativo y ejecutivo de Guatemala, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم تجاوز العقبات التي أدت إلى اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في غواتيمالا، |
En cuanto al principio de la separación entre los poderes legislativo y ejecutivo, sigue siendo teórico y exigirá medidas concretas. | UN | أما فيما يتعلق بمبدأ فصل السلطتين التشريعية والتنفيذية فما زال نظرياً وسوف يستلزم ذلك تدابير محددة. |
Se deben redoblar los esfuerzos para promover el diálogo entre los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الفرعين التشريعي والتنفيذي. |
Deberían producir informes anuales para los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | وينبغي لها رفع تقارير سنوية إلى السلطات التشريعية والتنفيذية. |
La judicatura es independiente de otros poderes y de las influencias indebidas de los poderes legislativo y ejecutivo del Estado. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن أي تأثير غير مشروع تمارسه السلطتان التشريعية والتنفيذية في الحكومة. |
Además, habrá que fortalecer las comunicaciones entre los poderes legislativo y ejecutivo del gobierno. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز روابط الاتصالات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي. |
:: La relación con los poderes legislativo y ejecutivo | UN | :: العلاقات مع السلطتين التشريعية والتنفيذية |
El propio gobierno autónomo se encarga de dictar la reglamentación detallada de las relaciones entre los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | وتتولى حكومة الإدارة الذاتية نفسها وضع تفاصيل تنظيم العلاقات بين السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
En el mapa se reflejan estadísticas sobre la presencia de la mujer en los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | وتبرز الخارطة الإحصائيات عن دور المرأة في السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Se distribuyeron a todas las instituciones de los poderes legislativo y ejecutivo publicaciones que contenían el texto de la Convención sobre la eliminación de toda forma de discriminación contra la mujer y las recomendaciones. | UN | وعُمم على جميع مؤسسات السلطتين التشريعية والتنفيذية منشور يتضمن نص الاتفاقية السالفة الذكر والتوصيات. |
El poder judicial y todos los funcionarios judiciales son independientes de los poderes legislativo y ejecutivo del Gobierno y están sujetos a la Constitución. | UN | وتتمتع السلطة القضائية وجميع الموظفين القضائيين بالاستقلال عن السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
B. Estructura del Estado y organización de los poderes legislativo y ejecutivo | UN | باء - هيكل الدولة وتنظيم السلطتين التشريعية والتنفيذية |
B. Estructura del Estado y organización de los poderes legislativo y ejecutivo | UN | باء - هيكل الدولة وتنظيم السلطتين التشريعية والتنفيذية |
La tirantez que surgió entre los poderes legislativo y ejecutivo sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 77 - وما زال الاحتكاك الذي نشأ بين الفرعين التشريعي والتنفيذي للحكومة يُشكل مصدر قلق. |
El poder judicial es independiente de los poderes legislativo y ejecutivo y, tiene una estructura jerárquica en tres niveles: municipal, regional y nacional. | UN | ويعمل فرع القضاء على نحو مستقل عن كل من الفرعين التشريعي والتنفيذي وهو يشمل هرماً من الولايات القضائية التي تمتد من المجتمع القروي إلى المستويين الإقليمي والوطني. |
Tiene autoridad sobre el territorio y el pueblo de Kosovo, especialmente sobre los poderes legislativo y ejecutivo, incluida la administración del sistema judicial. | UN | إن لها سلطة على اﻹقليــم، وعلى شــعب كوســوفو، وعــلى السلطات التشريعية والتنفيذية لكوسوفو، بما في ذلك إدارة النظام القضائي. |
Otra delegación dijo que quizás había llegado el momento de recabar el apoyo de los poderes legislativo y ejecutivo de los países para que aprobaran consignaciones suplementarias al FNUAP a fin de compensar las pérdidas producidas por las tipos de cambio de sus divisas. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان الوقت قد حان لالتماس تأييد السلطات التشريعية والتنفيذية الوطنية للموافقة على تخصيص مبالغ تكميلية للصندوق لتعويض الخسائر الناجمة عن أسعار صرف العملات المحلية. |
Con la aprobación de la nueva Constitución se ha dado cima a una ardua y prolongada tarea de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | لقد جاء اعتماد الدستور تتويجا للعمل الشاق والطويل الذي قامت به السلطتان التشريعية والتنفيذية. |
Los resultados positivos se deben principalmente a las iniciativas conjuntas de los poderes legislativo y ejecutivo del Gobierno. | UN | وتحققت النتائج الإيجابية عموما بسبب الجهود المشتركة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad de los mecanismos nacionales y las instituciones de la sociedad civil para el empoderamiento y el adelanto de la mujer con el objeto de abordar los desequilibrios de género y adoptar una perspectiva de género, con especial atención a la participación de la mujer en los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | الأهداف: تعزيز قدرة الآليات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني على تمكين المرأة والنهوض بها بغية التصدي للاختلالات الجنسانية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع التركيز بشكل خاص على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية. |
La administración de justicia es independiente de los poderes legislativo y ejecutivo en el ejercicio de sus funciones de interpretación legislativa y de decisión de las controversias. | UN | والهيئة القضائية مستقلة عن الهيئتين التشريعية والتنفيذية في تفسير القانون والفصل في المنازعات. |
Respeto de las cuotas de etnia, género y reparto del poder político especificadas en la Constitución en los poderes legislativo y ejecutivo del Estado | UN | يحافظ التمثيل في الأفرع التشريعية والتنفيذية للحكومة على حصص تقاسم السلطة المحددة في الدستور بناء على العرق أو نوع الجنس أو التوجه السياسي |
En Uzbekistán se ha creado, se fortalece anualmente, el mecanismo nacional para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en los planos de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | أقيمت في أوزبكستان، وترسّخت سنة بعد أخرى، آليات وطنية لتحسين وضع المرأة في مستويات السلطة التشريعية والتنفيذية. |
El poder judicial es independiente de los poderes legislativo y ejecutivo y los jueces son nombrados por dahir (real decreto). | UN | وتتمتع السلطة القضائية باستقلال عن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. ويعين القضاة بموجب ظهير (مرسوم ملكي). |
Malasia pidió también información sobre los logros obtenidos en relación con los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | كما طلبت ماليزيا معلومات عن التقدم المحرز بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في المناصب التشريعية والتنفيذية. |
Estos tribunales son el principal mecanismo nacional para la protección de los derechos humanos, gozan de total independencia de los poderes legislativo y ejecutivo, y tienen autonomía financiera y administrativa. | UN | وتتمتع بالاستقلالية التامة عن الهيئة التشريعية والسلطة التنفيذية ولها الاستقلال المالي والإداري. |
En ese sistema desempeña una importante función el Tribunal Constitucional de la República de Uzbekistán, encargado de examinar la constitucionalidad de los proyectos de ley y los decretos de los poderes legislativo y ejecutivo. | UN | وتؤدي دورا غير صغير في هذه المنظومة المحكمةُ الدستورية المدعوة إلى النظر في القضايا المتعلقة بدستورية قوانين الهيئة التشريعية والفرع التنفيذي. |