"los poderes políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات السياسية
        
    • القوى السياسية
        
    • السلطة السياسية
        
    En este sentido, la Unión Europea quiere reiterar que, para cumplir sus funciones de forma imparcial, el Tribunal debe continuar sus actividades con una independencia total respecto a los poderes políticos, sean cuales sean. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مرة أخرى أنه بغية أن تضطلع المحكمة بأعمالها بطريقة نزيهة، يجب أن تواصل العمل باستقلالية تامة عن أية سلطة سياسية وعن جميع السلطات السياسية.
    Esta última es típica de la corrupción en las que están involucrados los poderes políticos y financieros. UN وهذا النوع اﻷخير انما هو نمط يمثل الفساد الذي يشمل السلطات السياسية والمالية.
    Protocolo de Pretoria relativo al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad en Burundi UN بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي
    Con frecuencia se da una falta de voluntad, de compromiso, de responsabilidad o de consenso entre los poderes políticos. UN وفي كثير من اﻷحيان لا تتوفر اﻹرادة أو الالتزام أو المسؤولية أو توافق اﻵراء بين القوى السياسية.
    Por una parte, la corte ha de ser independiente de los poderes políticos. UN ومن ناحية أخرى يجب أن تكون المحكمة مستقلة عن السلطة السياسية.
    Además, debemos examinar los poderes políticos del principal gestor de la diplomacia preventiva para asegurarnos de que estén de acuerdo con los límites institucionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن نأخذ في الاعتبار أيضا السلطات السياسية للعنصر الرئيسي للدبلوماسية الوقائية حتى نضمن اتساقها مع الحدود المؤسسية.
    - El Protocolo de Pretoria relativo al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad en Burundi, firmado el 8 de octubre de 2003; UN - بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي، الموقع في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Si bien los tratados no son explícitos al respecto, se entiende que la proclamación compete a los poderes políticos del Estado. UN وعلى الرغم من أن المعاهدات لا تتضمن أحكاماً صريحة في هذا الشأن، فإنه من المفهوم أن الإعلان يقع على عاتق السلطات السياسية في الدولة.
    Sin embargo, el ejercicio de este poder por parte de la judicatura es frecuentemente contestado, por entenderse que son los poderes políticos los que deben valorar las circunstancias que motivan la declaración y vigencia del estado de excepción. UN غير أنه كثيراً ما يُطعَن في ممارسة السلطة القضائية لهذه الصلاحية، حيث يُفترض أن السلطات السياسية هي من ينبغي أن يقيِّم الظروف التي دفعت إلى إعلان وتطبيق حالة الطوارئ.
    Esa ley, que se aplica exclusivamente a las empresas privadas, garantiza la distribución de gastos y responsabilidades entre los poderes políticos, las empresas y las personas. UN وهذا القانون الذي يقتصر تطبيقه على المؤسسات الخاصة، يكفل المشاركة في التكاليف والمسؤوليات لدى السلطات السياسية والمؤسسات والأفراد.
    Con demasiada frecuencia los casos de difamación ocultan la voluntad de los poderes políticos y económicos de tomar represalias contra denuncias de mala gestión o de corrupción, y de ejercer una presión indebida sobre la independencia de los medios de comunicación. UN وكثيراً ما تخفي قضايا التشهير عزم السلطات السياسية والاقتصادية على الانتقام من ادعاءات سوء الإدارة أو الفساد وعلى ممارسة ضغط بلا مبرر على استقلال وسائط الإعلام.
    Pregunta si la intención de introducir la participación mínima del 20% en la Asamblea Nacional, en consonancia con el cupo para los consejos locales, cuenta con el apoyo de los poderes políticos más altos del país. UN وسألت إذا كانت السلطات السياسية العليا في البلد تعتزم استحداث نسبة دنيا من 20 في المائة لمشاركة المرأة في الجمعية الوطنية مما يتمشى مع حصة النساء في المجالس المحلية.
    - El Protocolo de Pretoria sobre las cuestiones restantes relativas al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad en Burundi, firmado el 2 de noviembre de 2003; UN - بروتوكول بريتوريا بشأن المسائل العالقة المتصلة بتقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي، الموقع في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛
    Las gestiones diplomáticas culminaron en la firma en Pretoria de los Protocolos relativos al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad de 8 de octubre y 2 de noviembre de 2003. UN وقد أسفرت الجهود الدبلوماسية عن التوقيع في بريتوريا في 8 تشرين الأول/أكتوبر و 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على البروتوكولين المتعلقين بتقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية.
    En nombre de mi Gobierno tengo el honor de remitirle el Protocolo de Pretoria relativo al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad en Burundi, firmado el 8 de octubre de 2003 entre el Gobierno de Transición y el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia-Fuerza de Defensa de la Democracia de Pierre Nkurunziza (véase anexo). UN بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي، الموقع في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بين الحكومة المؤقتة وحركة المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية بزعامة بيير نكورونزيزا.
    El 9 de octubre de 2003, en una declaración del Presidente a la prensa, el Consejo acogió con beneplácito la firma del Protocolo de Pretoria relativo al reparto de los poderes políticos, de defensa y seguridad entre el Gobierno de Transición de Burundi y el Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia y las Fuerzas de Defensa de la Democracia. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أصدر رئيس المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه عن ترحيب المجلس بتوقيع بروتوكول بريتوريا المتعلق بتقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية بين الحكومة الانتقالية لبوروندي والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/قوات الدفاع عن الديمقراطية.
    Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos. UN 5-2 أما بالنسبة للمعلومات الواردة في التقرير السري()، يقول إن هذا النوع من التقارير يكتب بتعاون وثيق مع السلطات المحلية وأن المعلومات يقدمها دائماً تقريباً مسؤولون يعيشون تحت رحمة السلطات السياسية.
    Las disposiciones sobre la amnistía figuran de manera dispersa en todo el Acuerdo de Arusha y en sus distintos protocolos, en el Protocolo de Pretoria sobre las cuestiones restantes relativas al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad en Burundi, de 2003, y en la Ley sobre inmunidad provisional de los dirigentes políticos que regresan del exilio. UN 32 - تــرد أحكام العفـو بشكل متفـرق في جميع فروع اتفاق أروشـا ومختلف بروتوكولاته وبروتوكول بريـتوريا لعـام 2003 بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي والقانون المتعلـق بالحصانة المؤقتة للقـادة السياسيين العائدين من المنفى.
    Ése era el mensaje que la Junta debería enviar a los poderes políticos que habían pedido a la UNCTAD y a otros foros internacionales que diesen tanta importancia a la situación de los palestinos. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.
    Ése era el mensaje que la Junta debería enviar a los poderes políticos que habían pedido a la UNCTAD y a otros foros internacionales que diesen tanta importancia a la situación de los palestinos. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.
    El Primer Ministro ya había reiterado anteriormente que, en Dinamarca, la prensa y los medios de comunicación eran totalmente independientes de los poderes políticos, y que su Gobierno no tenía intención alguna de quebrantar esa arraigada tradición. UN وكان رئيس الوزراء قد أكد قبل ذلك أن الصحافة ووسائط الإعلام في الدانمرك مستقلة استقلالاً تاماً عن السلطة السياسية وأن حكومته لا تنوي الخروج عن هذا العرف المستقر منذ أمد بعيد.
    En efecto, toda una serie de acontecimientos lamentables ha puesto en peligro los poderes políticos e ideológicos que constituyen los fundamentos universales que permiten a las Naciones Unidas actuar con facilidad en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وقد وقعت سلسلة من الأحداث المؤسفة عرّضت للخطر السلطة السياسية والإيديولوجية التي تمثل الأساس العالمي لقدرة الأمم المتحدة على العمل على صون السلم والأمن في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus