Todos los poetas no importa su edad, siempre son jóvenes para morir. | Open Subtitles | جميع الشعراء أياً كان يبدو عمرهم للآخرين فقد ماتوا صغاراً |
Mientras construimos este Nuevo Mundo no hay tiempo para el amor de los poetas. | Open Subtitles | بينما نحن نبني هذا العالم الجديد هناك لا يوجد وقت لحب الشعراء |
los poetas recitaron sus trabajos y asistieron a la ceremonia intelectuales y estudiantes. | UN | وألقى الشعراء قصائدهم بحضور مفكرين وطلبة. |
los poetas recitaron sus trabajos y a la ceremonia asistieron intelectuales y estudiantes. | UN | وألقى الشعراء قصائدهم وحضر ذلك المفكرون والطلاب. |
Mi padre me leía todos los poetas alemanes cuando era una niña. | Open Subtitles | اعتاد ابي ان يقرا لي قصائد شعراء المان وانا صغيرة |
Las obras de los poetas sufíes promovían los temas del amor, la paz y la humanidad, ya que consagraban los valores de los derechos humanos y la dignidad. | UN | فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة. |
Y quizás porque estas mujeres ucranianas fueron a la escuela soviética, y aprendieron sobre los poetas rusos, aforismos relacionados con estas ideas escapan de sus bocas continuamente. | TED | وربما لأن هؤلاء النساء الأوكرانيات كانت دراستهم تحت حكم السوفيت وحفظوا أقوال الشعراء الروس، الأمثال حول هذه الأفكار تنزلق من أفواههم طوال الوقت. |
los poetas románticos de principios del siglo XIX creían que la melancolía nos permite comprender mejor otras emociones, como la belleza y la alegría. | TED | الشعراء الرومنسيون من بداية القرن التاسع عشر اعتقدوا أنّ الكآبة تسمح لنا بفهم المشاعر الأخرى عميقا كالجمال والفرح. |
también se le llamaba tisis, y era la enfermedad de los poetas, artistas e intelectuales. | TED | كان يُدعى أيضاً المرض المُهْلِكْ، وكان مرض الشعراء والفنانين والمثقفين. |
Quienes han hecho el mayor daño a la humanidad son los poetas. | Open Subtitles | أعتقد أنّ أعظم أذى واجـه الجنس البشري أرتُكب من قبل الشعراء |
Nosotros los poetas, no necesitamos drogas para lanzarnos al límite entre la vida y la muerte. | Open Subtitles | نحن الشعراء لسنا بحاجة للمخدّرات لنبلغ الحدّ الفاصل بين الحياة والموت. |
Si el pueblo ama la poesía, ama a los poetas. | Open Subtitles | لكن لأن الناس يحبون الشعر فإنهم يحبون الشعراء |
¿Se supone que los poetas viven como la otra gente, que es esto? | Open Subtitles | الشعراء لا يجب عليهم ان يعيشوا مثل البشر .. هل هذ ما يتم ؟ |
los poetas toman agua en la casa de Hakim donde el verso y la prosa son sacrificados cada noche | Open Subtitles | يجب ان يحصل الشعراء على الماء و الخبز فى دار الحكيم حيث يذبح الشعر و النثر كل ليلة |
Quizá los poetas tengan razón, y el amor sea la única respuesta. | Open Subtitles | لربما الشعراء على حق لربما الحب هو الجواب الوحيد |
los poetas Muertos se dedicaban a sacarle la médula a la vida. | Open Subtitles | الشعراء الموتى كانوا مكرسين لامتصاص جوهر الحياة |
De hecho, me gustaría anunciar... que publiqué un artículo en el periódico escolar en nombre de los poetas Muertos, | Open Subtitles | في الحقيقة أود أن أعلن لقد نشرت مقالة في جريدة المدرسة باسم مجتمع الشعراء الموتى |
Van a venir a preguntarte qué es la Sociedad de los poetas Muertos. | Open Subtitles | سيأتون إليك لكي يعرفوا ما هو مجتمع الشعراء الموتى |
¿Admite haber sido parte de esta Sociedad de los poetas Muertos? | Open Subtitles | هل تعترف أنك جزء من مجتمع الشعراء الموتى؟ |
Augusto exilió a muchas personas con acusaciones sin fundamento, como el caso de Ovidio, uno de los poetas más grandes de Roma. | TED | نفى أوغسطس الكثير من الناس بتهم غامضة، من بينهم أوفيد، أحد أعظم شعراء روما. |
Romántico y revolucionario, Neruda fue uno de los poetas más célebres del siglo XX, pero también uno de los más accesibles y controvertidos. | TED | كان الرومانسي والثوري نيرودا يُعد من أكثر شعراء القرن العشرين شهرةً، لكن أيضاً من أكثرهم تفتحاً وإثارة للجدل. |
Algunos escritores, poetas e intelectuales sudaneses han abandonado el país; los poetas y músicos que permanecen tienen dificultades para publicar sus obras. | UN | وقد غادر عدد من الكتاب والشعراء والمفكرين السودانيين البلد، ويواجه من بقي فيه من بينهم صعوبات في نشر مؤلفاتهم. |