"los posibles efectos de las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻵثار المحتملة للتدابير
        
    • الأثر المحتمل لتدابير
        
    • اﻵثار الممكنة للتدابير
        
    Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN ويكون هذا الاخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم اخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Los Estados del curso de agua intercambiarán información y se consultarán acerca de los posibles efectos de las medidas proyectadas sobre el estado de un curso de agua internacional. UN تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور مع بعضها البعض بشأن اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها على حالة المجرى المائي الدولي.
    Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم أخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Se ha establecido el Fondo de Investigación del Desarrollo, el Crecimiento y la Equidad para evaluar los posibles efectos de las medidas de respuesta en la economía sudafricana. UN وقد تم إنشاء صندوق البحوث من أجل التنمية والنمو والمساواة لتقييم الأثر المحتمل لتدابير الاستجابة، على اقتصاد جنوب أفريقيا.
    Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات الفنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Los Estados del curso de agua intercambiarán información y se consultarán acerca de los posibles efectos de las medidas proyectadas sobre el estado de un curso de agua internacional. UN تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور مع بعضها البعض بشأن اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها على حالة المجرى المائي الدولي.
    Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم أخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Los Estados del curso de agua intercambiarán información y se consultarán y, si es necesario, negociarán acerca de los posibles efectos de las medidas proyectadas sobre el estado de un curso de agua internacional. UN تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور مع بعضها البعض وتتفاوض، حسب الاقتضاء، بشأن اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها على حالة مجرى مائي دولي.
    Los Estados del curso de agua intercambiarán información y se consultarán y, si es necesario, negociarán acerca de los posibles efectos de las medidas proyectadas sobre el estado de un curso de agua internacional. UN تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور بعضها مع بعض وتتفاوض، حسب الاقتضاء، بشأن اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها على حالة مجرى مائي دولي.
    Los Estados del curso de agua intercambiarán información y se consultarán y, si es necesario, negociarán acerca de los posibles efectos de las medidas proyectadas sobre el estado de un curso de agua internacional. UN تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور بعضها مع بعض وتتفاوض، حسب الاقتضاء، بشأن اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها على حالة مجرى مائي دولي.
    A menos que se hubiere acordado otra cosa, el Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas y comunicarle sus conclusiones. UN يجب على أي دولة من دول المجرى المائي تقدم اخطارا بموجب المادة ١٢ أن تترك للدول التي تم اخطارها فترة ستة أشهر تقوم خلالها بدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وبابلاغها بما توصلت اليه، ما لم يتفق على غير ذلك.
    El apartado a) del artículo 13 ofrece al Estado o Estados a los que se haga la notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN فالفقرة الفرعية )أ( تمنح الدولة أو الدول التي تم إخطارها فترة ستة أشهر لدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Si el Estado notificante procediera a la ejecución antes de que el Estado al que se haya hecho la notificación haya tenido la oportunidad de evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas e informar al Estado notificante de sus conclusiones, este Estado no tendría a su disposición toda la información que necesitaría para poder cumplir los artículos 5 a 7. UN وإذا شرعت الدولة الموجهة لﻹخطار في التنفيذ قبل أن تسنح الفرصة للدولة التي تم إخطارها لتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وﻹبلاغ الدولة الموجهة لﻹخطار بما توصلت اليه من نتائج،فلن تكون في متناول الدولة الموجهة لﻹخطار كل المعلومات التي تحتاج اليها لتصبح في وضع يتيح لها التقيد بالمواد ٥ الى ٧.
    La primera, contenida en el párrafo 1, es comunicar al Estado notificante " lo antes posible " las conclusiones relativas a los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN اﻷول، الوارد في الفقرة ١، هو إبلاغ النتائج التي يتم التوصل اليها حول اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها الى الدولة الموجهة لﻹخطار في " أقرب وقت ممكن " .
    Los Estados del curso de agua intercambiarán información y se consultarán acerca de los posibles efectos de las medidas proyectadas sobre el estado de un curso de agua internacional o de un acuífero transfronterizo. " UN " تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور مع بعضها بعضا بشأن اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها على حالة المجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود " .
    Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. " UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها " .
    a) El Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas y comunicarle sus conclusiones; UN )أ( يجب على أي دولة من دول المجرى المائي وجﱠهت إخطارا بموجب المادة ٢١ أن تترك للدول التي تم إخطارها فترة ستة أشهر تقوم خلالها بدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وبإبلاغ ما توصلت إليه من نتائج إليها؛
    A menos que se hubiere acordado otra cosa, el Estado del curso de agua que haga la notificación a que se refiere el artículo 12 dará a los Estados a los que se haga esa notificación un plazo de seis meses para estudiar y evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas y comunicarle sus conclusiones. " UN " يجب على أي دولة من دول المجرى المائي تقدم إطارا بموجب المادة ١٢ أن تترك للدول التي تم إخطارها فترة ستة أشهر تقوم خلالها بدراسة وتقييم اﻵثار المحتملة للتدابير المزمع اتخاذها وبإبلاغها بما توصلت إليه ما لم يُتفق على غير ذلك " .
    42. El Comité se siente preocupado por los posibles efectos de las medidas de reestructuración económica, mencionadas en el párrafo 7 supra, sobre la aplicación de la Convención. UN 42- ويساور اللجنة القلق بشأن الأثر المحتمل لتدابير إعادة هيكلة الاقتصاد، المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، على تنفيذ الاتفاقية.
    599. El Comité está preocupado por los posibles efectos de las medidas de reestructuración económica, mencionadas en el párrafo 7 supra, sobre la aplicación de la Convención. UN 599- ويساور اللجنة القلق بشأن الأثر المحتمل لتدابير إعادة هيكلة الاقتصاد على تنفيذ الاتفاقية، المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    Esa notificación irá acompañada de los datos técnicos y la información disponibles, incluidos los resultados de una evaluación de los efectos ambientales, para que los Estados a los que se haga la notificación puedan evaluar los posibles efectos de las medidas proyectadas. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus