"los posibles inversores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستثمرين المحتملين
        
    • للمستثمرين المحتملين
        
    Ahora bien, se puede hacer más para difundir más esa información entre los posibles inversores. UN ويمكن إذن بذل المزيد لإيصال هذه المعلومة على نطاق أوسع إلى المستثمرين المحتملين.
    Los mercados nacionales son pequeños, por lo que un mercado regional integrado será más atractivo para los posibles inversores. UN ونظرا لأن الأسواق المحلية الصغيرة، فإن إيجاد سوق إقليمية متكاملة من شأنه أن يجتذب المستثمرين المحتملين.
    El análisis inicial de las necesidades de los posibles inversores permite a los promotores de la zona centrarse en los futuros clientes. UN فالبحث اﻷولي في احتياجات المستثمرين المحتملين يتيح للقائمين على تنمية المناطق استهداف عملاء محتملين مستقبلاً.
    ● Al informar a los posibles inversores en actividades de contrapartida de las emisiones de carbono se contribuirá a desarrollar el mercado internacional de retención de carbono. UN ● سيساعد تقديم المعلومات إلى المستثمرين المحتملين في معادلة أثر الكربون على إنشاء سوق دولية لعزل الكربون.
    El objetivo es estimular el interés por invertir en los PMA africanos proporcionando a los posibles inversores la información que necesitan para tomar decisiones de inversión. UN والهدف من ذلك هو حفز الاهتمام بأقل البلدان نموا الافريقية عن طريق تزويد المستثمرين المحتملين بالمعلومات التي يحتاجون إليها لاتخاذ قرارات الاستثمار.
    No obstante, advirtió que las opiniones de los posibles inversores no estaban bien reflejadas en los resultados de la Reunión de Expertos. UN كما لاحظ أن وجهات نظر المستثمرين المحتملين لم تتجسد جيداً في نتائج اجتماع الخبراء.
    No obstante, para países más pequeños, la insuficiencia de la infraestructura tendría un efecto claramente negativo sobre los posibles inversores. UN إلا أن عدم كفاية الهياكل الأساسية، في البلدان الأصغر، يؤثر تأثيراً سلبياً واضحاً على المستثمرين المحتملين.
    A los posibles inversores les podría resultar útil disponer de más información sobre oportunidades y requisitos legales para establecer nuevas actividades en diversos sectores. UN ويمكن مساعدة المستثمرين المحتملين من خلال تعزيز المعلومات المتعلقة بالفرص والشروط القانونية اللازمة للشروع في أنشطة جديدة في القطاعات المختلفة.
    En tercer lugar, el régimen caducará en 2008, lo que evidentemente atenúa la reacción de los posibles inversores. UN وثالثا، فإن النظام ينتهي أجله عام 2008، وهو الأمر الذي يقلل بصورة واضحة من تحمس المستثمرين المحتملين.
    Es posible que en los procedimientos de insolvencia se presenten reclamaciones falsas para estafar a los acreedores o a los posibles inversores. UN ● قد تقدّم في إجراءات الإعسار مطالبات كاذبة للاحتيال على الدائنين أو على المستثمرين المحتملين.
    El MM pretende atraer la participación de los posibles inversores desde el inicio del proceso nacional para asegurarse su apoyo a los marcos de inversión. UN وتسعى الآلية العالمية لإشراك المستثمرين المحتملين في مرحلة مبكرة جداً في العملية الجارية على المستوى القطري لتأمين انخراطهم في أطر الاستثمار.
    Los órganos de fomento de las inversiones en los países de origen pueden contribuir compartiendo esa información con los posibles inversores de sus países. UN وبإمكان وكالات تشجيع الاستثمار الموجه نحو الخارج أن تساهم عن طريق تقاسم تلك المعلومات مع المستثمرين المحتملين في بلدانها.
    - El programa de guías de inversión para los países menos adelantados reduce la falta de información sobre las oportunidades de inversión en los PMA, ofreciendo a los posibles inversores informaciones pertinentes sobre las condiciones y oportunidad de inversión en dichos países. UN :: برنامج أدلة الاستثمار لأقل البلدان نمواً الذي يضيق الفجوة المعلوماتية في مجال فرص الاستثمار في أقل البلدان نمواً لتزويد المستثمرين المحتملين بالمعلومات المتصلة بظروف فرص الاستثمار في هذه البلدان.
    Un elemento fundamental de esta promoción de las inversiones lo constituye la mejora -y comercialización- de ubicaciones concretas para los posibles inversores en actividades específicas. UN وثمة عنصر حاسم الأهمية لتشجيع الاستثمار وهو تحسين - وتسويق - مواقع معينة لدى المستثمرين المحتملين في أنشطة محددة.
    Los informes negativos de los medios de comunicación, la falta de disponibilidad de una cobertura de seguros adecuada, la escasez de mano de obra, el reducido tamaño del mercado y una infraestructura de transporte insuficiente contribuyen a crear una falta de confianza por parte de los posibles inversores. UN وتؤدي التقارير الصحفية السلبية، وانعدام التأمينات الملائمة، وضآلة القوة العاملة، وصغر حجم السوق، ونقص هياكل النقل الأساسية إلى انعدام ثقة المستثمرين المحتملين.
    29. Por último, es necesaria la promoción de las inversiones para dar a conocer las oportunidades existentes entre los posibles inversores. UN 29- وفي الختام، ثمة حاجة إلى ترويج الاستثمار من أجل تشجيع المستثمرين المحتملين على اغتنام الفرص السانحة.
    El EIOP no es sólo responsable de atraer inversiones, sino que también realiza actividades de promoción de políticas con los gobiernos de Europa suroriental sobre la base de la información que recibe de los posibles inversores y sus conocimientos sobre las prácticas óptimas. UN ولا يتقلد البرنامج الأوروبي للاتصال بالمستثمرين بعض المسؤولية لجلب الاستثمار فحسب بل إنه يشارك أيضاً في الدعوة إلى تغيير السياسة العامة مع حكومات جنوب شرق آسيا استناداً إلى ما يسمعه من المستثمرين المحتملين وإلى معرفته بأفضل الممارسات.
    Resulta difícil para las Partes no incluidas en el anexo I abarcar todos estos temas en sus comunicaciones nacionales; se indica a continuación una lista de los temas en los que los posibles inversores tienen más interés: UN ومن الصعب بالنسبة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تغطي هذه المواضيع كافة في بلاغاتها الوطنية. وفيما يلي قائمة بأهم المواضيع التي قد تهم المستثمرين المحتملين:
    Este elemento se incluyó porque los posibles inversores en el sector privado necesitan entender claramente si el proyecto propuesto puede ser llevado a cabo por entidades no gubernamentales. UN وقد أُدرج هذا الشرط لأن المستثمرين المحتملين في القطاع الخاص بحاجة إلى فهم واضح لما إذا كان المشروع المقترح يمكن تنفيذه بواسطة هيئات غير حكومية.
    Las empresas que suministran a los posibles inversores estados financieros fiables y comparables tienen más probabilidad de atraer la inversión nacional e internacional. UN وأصبحت المنشآت التي تزود المستثمرين المحتملين ببيانات مالية موثوق بها وقابلة للمقارنة قادرة أكثر من غيرها على اجتذاب الاستثمار المحلي والدولي.
    Se ha liberalizado la economía y se han introducido una serie de incentivos para los posibles inversores. UN وقد جرى تحرير الاقتصاد وتوفير عدد من الحوافز للمستثمرين المحتملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus