"los préstamos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قروض
        
    • القروض المقدمة من
        
    • القروض المخصصة
        
    • إقراض
        
    • القروض التي
        
    • الإقراض من
        
    • لقروض
        
    • القروض في
        
    • القروض من
        
    • الاقتراض من
        
    • للقروض التي
        
    • بالقروض
        
    • والقروض التي
        
    • القروض العقارية
        
    En 2002, los préstamos de mejora agraria establecieron una cuota preferente para empresarias. UN وفي عام 2002 خصصت قروض تحسين الزراعة حصة تفضيلية لسيدات الأعمال.
    los préstamos de bancos comerciales han sido reemplazados por las corrientes de bonos y carteras de acciones y por una mayor inversión extranjera directa. UN واستعيض عن قروض المصارف التجارية بتدفقات مكفولة بسندات وتدفقات مكفولة بحوافظ سهمية وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    En los cuatro años transcurridos desde 1990, los préstamos de bancos de desarrollo a Europa oriental han ascendido a unos 5.000 millones de dólares, a los que se pueden añadir otros 5.400 millones en subvenciones oficiales procedentes de gobiernos occidentales. UN وفي السنوات اﻷربع منذ عام ١٩٩٠، بلغ مجموع القروض المقدمة من مصارف التنمية ﻷوروبا الشرقية حوالي ٥ بلايين دولار، يمكن أن يضاف إليها حوالي ٥,٤ بليون دولار في شكل منح رسمية من الحكومات الغربية.
    La mayoría de los préstamos de asistencia para actividades de población procede del Banco Mundial, que apoya la prestación de servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia, la formulación de políticas de población, la prevención del VIH/SIDA y la preparación de encuestas y censos sobre fecundidad y salud. UN وتأتي معظم القروض المخصصة للمساعدة السكانية من البنك الدولي الذي يقدم الدعم لتوفير خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإجراء الدراسات الاستقصائية والتعدادات المتعلقين بالخصوبة والصحة.
    Sin embargo los préstamos de los bancos comerciales no han constituido nunca una fuente importante de financiación externa para la mayoría de los países africanos. UN بيد أن إقراض المصارف التجارية لم يكن على اﻹطلاق مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان الافريقية.
    Las normas del Acuerdo de Basilea I permitieron a los bancos ocultar los préstamos de riesgo en sus estados contables, socavando la eficacia de la reglamentación. UN وتأذن قواعد اتفاق بازل الأول للمصارف أن تحجب القروض التي تنطوي على مخاطرة في كشوف الميزانية الخاصة بها، مما يقوض فعالية الأنظمة.
    En ese contexto, el argumento de que la legitimación por el Fondo facilita los préstamos de las instituciones privadas, para que no sean necesarios los préstamos en gran escala del propio Fondo, no es convincente. UN وفي هذا السياق هناك حجة مفادها أن موافقة الصندوق تفتح الطريق أمام الإقراض من جانب المؤسسات الخاصة ولذلك ما من ثمة ضرورة للإقراض على نطاق واسع من جانب الصندوق نفسه.
    los préstamos de riesgo político a los gobiernos afectados por la crisis de la deuda pueden ser difíciles de obtener. UN ومن الصعب ترتيب قروض مؤمنة ضد أخطار سيادة الدول للحكومات الواقعة فريسة ﻷزمات الدين.
    Cerca de una quinta parte de los préstamos de inversión recibieron asistencia del Banco para establecer acuerdos de franquicias comerciales. UN ويتكون نحو خُمس قروض الاستثمار من المساعدة المقدمة من البنك لتصميم ترتيبات منح الامتيازات.
    los préstamos de bancos comerciales de Guam también alcanzaron un monto total considerable, superior a los 2.000 millones de dólares en 1995. UN ولدى غوام أيضا قدر كبير من قروض المصارف التجارية، بلغ حجمها ما يزيد عن ٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥.
    Aunque algunos de los préstamos aprobados se concedieron en condiciones favorables, compuestos de una subvención del 70% y un préstamo del 30%, el programa pasó a centrarse en el reintegro completo de los préstamos, de modo que pudiera recuperarse y reinvertirse el capital. UN وبالرغم من أن الائتمان المقدم كان في شكل قروض ميسرة، تتكون من ٧٠ في المائة منح و ٣٠ في المائة قروض، تحول البرنامج إلى التركيز على قروض يتم تسديدها بالكامل مما يتيح استعادة رأس المال وإعادة استثماره.
    los préstamos de las instituciones multilaterales y concretamente del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional son otorgados en condiciones concesionarias. UN كما تقدم القروض المقدمة من المؤسسات المتعددة اﻷطراف كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي على أساس ميسﱠر.
    los préstamos de bancos de desarrollo ascendieron a 436 millones de dólares en 1994 y experimentaron fluctuaciones a lo largo de los años, en función de la aprobación de nuevos ciclos de proyectos. UN وبلغ مجموع القروض المقدمة من مصارف التنمية 436 مليون دولار في عام 1994 وظلت تتقلب على مدى السنين، حسب الموافقة على دورات المشاريع الجديدة.
    La mayoría de los préstamos de asistencia para actividades de población procede del Banco Mundial, que apoya la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación familiar, la formulación de políticas de población, la prevención del VIH/SIDA y la preparación de encuestas y censos sobre fecundidad y salud. UN ويستمد معظم القروض المخصصة للمساعدة السكانية من البنك الدولي الذي يقدم الدعم لتوفير خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة، وتطوير السياسات السكانية، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإجراء الدراسات الاستقصائية والإحصاءات في مجالي الخصوبة والصحة.
    La mayoría de los préstamos de asistencia para actividades de población proceden del Banco Mundial, que apoya la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación familiar, la formulación de políticas de población, la prevención del VIH/SIDA y la preparación de encuestas sobre fecundidad y salud y censos. UN وتتأتى معظم القروض المخصصة للمساعدات لتنفيذ أنشطة سكانية من البنك الدولي الذي يدعم تقديم خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، ووضع السياسات السكانية العامة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستقصاءات المتعلقة بالخصوبة والصحة وإجراء التعداد السكاني.
    Tras el brusco aumento a fines del decenio de 1980, en el decenio de 1990 se han venido estancando los préstamos de la Asociación Internacional de Fomento. UN وبعد الارتفاع الحاد الذي حدث في أواخر فترة الثمانينات، ركد، في فترة التسعينات، إقراض الرابطة اﻹنمائية الدولية إلى القطاعات الاجتماعية.
    La economía recuperó un nivel de crecimiento positivo gracias a los bajos tipos de interés de los préstamos, de un nivel sin precedentes del 0,5% a fines de 2009, y al aumento de la demanda mundial de productos básicos. UN وقد ارتدّ الاقتصاد إلى مستويات النمو الإيجابي بفضل أسعار الفائدة على القروض التي بلغت أدنى مستوياتها على الإطلاق عند 0.5 في المائة في نهاية عام 2009، وبفضل تحسّن الطلب العالمي على السلع الأساسية.
    los préstamos de bancos con apoyo público a un tipo de interés preferencial podrían constituir una subvención indirecta de conformidad con el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias cuando se presta dinero a los sectores industriales. UN وقد يشكل الإقراض من المصارف المدعومة من الدولة بأسعار تفضيلية دعماً غير مباشر وفقاً للاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، إذا ما تم هذا الإقراض للقطاعات الصناعية.
    El fondo abre su línea de crédito para garantizar los préstamos de bancos comerciales a los que se han finalizado sus programas para que inicien sus propios proyectos. UN ويواصل الصندوق توفير بند للائتمانات، وهو متاح لتقديم الضمانات لقروض المصارف التجارية، بالنسبة للعناصر المسجلة في برامجه ممن يشرعون بمرور الوقت في إقامة مشاريعهم الخاصة.
    El Departamento de Microfinanciación y Microempresas no había efectuado un estudio para determinar las hipótesis de paso a pérdidas y ganancias apropiadas que podrían aplicarse a los préstamos de cada oficina sobre el terreno. UN ولم تجر الإدارة دراسة لتحديد افتراضات الشطب الملائمة التي يمكن تطبيقها على القروض في كل مكتب ميداني؛
    En segundo lugar, las fuerzas predominantes fueron un mayor aumento en las inversiones extranjeras directas y un resurgimiento de los préstamos de los bancos internacionales. UN ثانيا، تمثلت أهم القوى في زيادة إضافية للاستثمار المباشر اﻷجنبي وارتفاع جديد في حجم القروض من المصارف الدولية.
    El crecimiento económico también se ve limitado por las restricciones de divisas, y recurrir a los préstamos de mercado para atender esas necesidades sería insostenible. UN والنمو الاقتصادي محدد أيضا بقيود سعر الصرف اﻷجنبي، وسيكون الاقتراض من اﻷسواق للوفاء بهذه الحاجة غير مستدام.
    Para los préstamos de más de 25.000 rupias se exigen garantías tangibles. UN أما بالنسبة للقروض التي تزيد قيمتها عن 000 25 روبية يطلب المصرف ضمانا ملموسا.
    De las deducciones impositivas, la más importante es la deducción de los intereses de los préstamos de vivienda. UN أما التخفيضات الضريبية فمن أهمها التخفيض الممنوح على الفائدة فيما يتعلق بالقروض السكنية.
    En cambio, otros tipos de corrientes de capital, entre ellos las inversiones directas, los créditos de proveedores y los préstamos de organismos multilaterales, registraron un aumento en 1994. UN على أن أنواعا أخرى من تدفقات رأس المال، بما في ذلك الاستثمار المباشر واستئمانات الموردين والقروض التي تمنحها الوكالات المتعددة اﻷطراف، قد ارتفعت في عام ١٩٩٤.
    Riesgos para la perspectiva de 2008: sortear la crisis de los préstamos de alto riesgo UN ثالثا - مخاطر الجوانب السلبية على توقعات عام 2008: اجتياز أزمة القروض العقارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus