Se teme, no obstante, que durante los próximos cuatro años continúen su tendencia alcista hasta llegar a los 100 dólares por barril. | UN | بيد أن هناك مخاوف من أن تجنح أسعار النفط إلى التصاعد حتى 100 دولار للبرميل خلال السنوات الأربع القادمة. |
Los Países Bajos esperan con interés recibir las recomendaciones del Comité y confían en poder presentar un informe de los progresos en los próximos cuatro años. | UN | وأشار إلى أن هولندا تتطلع إلى تلقي توصيات اللجنة وتأمل في أن تتمكن من تقديم تقرير مرحلي في غضون السنوات الأربع القادمة. |
Estoy muy contento de poder trabajar con todos ustedes en los próximos cuatro años. | Open Subtitles | يسرني أن العمل مع كل واحد منكم على مدى السنوات الأربع القادمة. |
Pese a ello, está previsto aprobar nuevas disposiciones legislativas en los próximos cuatro años. | UN | ورغم ذلك، من المتوقع أن تُعتمد تشريعات إضافية خلال السنوات الأربع المقبلة. |
Los nuevos campos en que hace hincapié este objetivo estratégico, en los próximos cuatro años, serán los siguientes: | UN | وستشمل مجالات التركيز الجديدة لهذا الهدف الاستراتيجي في السنوات الأربع المقبلة ما يلي: |
El país eliminará gradualmente el uso de esos gases durante los próximos cuatro años. | UN | وسينهي البلد تدريجيا استخدام هذه الغازات خلال السنوات الأربع المقبلة. |
Atenas se ha comprometido a realizar durante los próximos cuatro años una olimpiada atlética y una cultural. | UN | وقد التزمت أثينا بأن تقيم على مدى السنوات الأربع القادمة دورة أوليمبية على الصعيدين الرياضي والثقافي. |
Durante los próximos cuatro años Grecia desempeñará un papel activo en los foros internacionales para hacer lo que le corresponda en el tratamiento del problema de la mundialización. | UN | وستضطلع اليونان على مدى السنوات الأربع القادمة بدور نشط في المحافل الدولية أداء لواجبها في معالجة مشكلة العولمة هذه. |
En los próximos cuatro años Grecia actuará a partir de esta base. | UN | وستبني اليونان في السنوات الأربع القادمة على هذه القاعدة. |
No obstante, surgirán temas memorables que se repetirán a través de los debates de la Conferencia y durante los próximos cuatro años. | UN | ومع ذلك، ستنبثق بعض المواضيع المشهودة وستتردد أصداؤها طوال مناقشات هذا المؤتمر، ولمدة السنوات الأربع القادمة. |
El UNICEF ha señalado la protección de los niños del abuso, la violencia y la explotación como una de sus cinco prioridades para los próximos cuatro años. | UN | وقد وضعت اليونيسيف قضية حماية الأطفال من الإساءة والعنف والاستغلال ضمن أولوياتها الخمس عبر السنوات الأربع القادمة. |
Gracias a este programa, el Presidente da Silva espera erradicar el hambre y la malnutrición en el Brasil en los próximos cuatro años. | UN | ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة. |
Tengo el compromiso de trabajar con ustedes en los próximos cuatro años porque creo que tenemos verdaderamente la posibilidad de lograr un cambio. | UN | وأنا التزم بالعمل معكم في السنوات الأربع المقبلة لأنني أعتقد بأننا حقيقة نملك فرصة خلق واقع مميز. |
En otras palabras, contiene las orientaciones estratégicas para la labor de la secretaría en los próximos cuatro años. | UN | وبعبارة أخرى، فهي تتضمن التوجهات الاستراتيجية لعمل الأمانة خلال السنوات الأربع المقبلة. |
En otras palabras, contiene las orientaciones estratégicas para la labor del CCT durante los próximos cuatro años. | UN | وبعبارة أخرى، يتضمن المشروع التوجهات الاستراتيجية لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا من أجل السنوات الأربع المقبلة. |
Se tiene previsto construir 400.000 viviendas en los próximos cuatro años. | UN | وتوجد خطة لبناء 000 400 مسكن في السنوات الأربع المقبلة. |
Expresan su esperanza de que la comunidad internacional apoye plenamente a la Conferencia en sus actividades y aliente a la organización a sumar su contribución para alcanzar más objetivos de desarrollo durante los próximos cuatro años. | UN | ويعربون عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي دعمه الكامل للأونكتاد في أنشطته ويشجع هذه المنظمة على إضافة مساهمتها من أجل بلوغ المزيد من الأهداف الإنمائية خلال السنوات الأربع المقبلة. |
Se pidió a los gobiernos que seleccionaran los cinco ámbitos más importantes de la asistencia de las Naciones Unidas para su país en los próximos cuatro años. | UN | وطُلب إلى الحكومات اختيار أهم خمسة مجالات مرشحة للحصول على مساعدة من الأمم المتحدة في السنوات الأربع المقبلة. |
La IFAS espera que en los próximos cuatro años su relación con las Naciones Unidas sea aún más fructífera. | UN | وتأمل الجمعية أن تؤتي العلاقة بين الجمعية والأمم المتحدة مزيدا من الثمار خلال الأعوام الأربعة المقبلة. |
La evaluación de necesidades llevada a cabo recientemente por las Naciones Unidas y el Banco Mundial indica que en los próximos cuatro años se necesitarán unos 1.000 millones de dólares por año para la reconstrucción de la infraestructura del sector de la educación. | UN | ويبين تقييم الاحتياجات الذي أجرته الأمم المتحدة والبنك الدولي مؤخرا أنه سيلزم سنويا حوالي بليون دولار لمدة السنوات الأربع التالية من أجل إعادة بناء الهياكل الأساسية للقطاع التعليمي. |
Nuestra posición en la organizaciones internacionales y nuestro programa para los próximos cuatro años se han visto afectados también por nuestra experiencia reciente con Turquía. | UN | كما يتأثر موقفنا في المنظمات الدولية وفي وضع جدول أعمالنا للسنوات الأربع المقبلة بتجربتنا الأخيرة مع تركيا. |
El desafío de los próximos cuatro años consiste en mejorar aún más la reputación de la ONUDI en varias esferas. | UN | ويتمثل التحدي المطروح للسنوات الأربع القادمة في مواصلة تعزيز سمعة اليونيدو في عدد من الميادين. |
Por los próximos cuatro años sabremos qué películas son malas antes de salir. | Open Subtitles | للأربع سنوات القادمة سنقوم بمعرفة الأفلام السيئة قبل ظهورها |
El UNICEF dedicará sus principales actividades de los próximos cuatro años a promover la educación de las niñas, el desarrollo integrado de la primera infancia, las intervenciones relacionadas con la inmunización y los micronutrientes, la prevención del VIH/SIDA y la protección del niño. | UN | وستكرس اليونيسيف جهودها الأساسية على مدى الأعوام الأربعة القادمة للنهوض بتعليم البنات، والتنمية المتكاملة للطفولة المبكرة، وأنشطة التحصين والتغذية بالمغذيات الدقيقة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحماية الطفل. |