No sólo aumentaron enormemente los precios de los bienes y servicios para el consumidor medio, sino que el país puede estar una vez más al borde de una espiral inflacionaria. | UN | ولم تبلغ فقط أسعار السلع والخدمات للمستهلك المتوسط معدلات مرتفعة للغاية، ولكن من المحتمل أن يكون البلد مرة أخرى على عتبة حلقة مفرغة جديدة من التضخم. |
Los estados financieros se preparan sobre la base del costo inicial de contabilidad y no se han efectuado ajustes de modo que reflejen los efectos de la variación en los precios de los bienes y servicios. | UN | تُعد البيانات المالية على أساس حساب التكاليف السابقة، ولا تعدل لتبيان آثار تغيُّر أسعار السلع والخدمات. |
Además, la abundancia de divisas frenó el aumento del tipo de cambio y de los precios de los bienes transables, lo que dio lugar a la apreciación real de la moneda, pues la inercia inflacionaria se manifestaba con mayor intensidad en los precios de los bienes y servicios no transables, cuya demanda era exclusivamente interior. | UN | كما أن توفر العملة اﻷجنبية قد أبقى على أسعار الصرف وأثمان السلع المتداولة في مستوى منخفض، مما أدى الى زيادة قيمة العملة بالمعدلات الحقيقية، فالتضخم الناشئ عن اﻷمر الواقع كان أكثر بروزا في مجال أسعار السلع والخدمات غير المتداولة التي يقتصر طلبها على الصعيد المحلي دون غيره. |
los precios de los bienes y servicios en general se han mantenido elevados, aunque el Gobierno pudo poner freno a la hiperinflación que ha caracterizado la economía en los últimos cinco años. | UN | وظلت أسعار السلع والخدمات مرتفعة بصفة عامة، رغم أن الحكومة استطاعت وقف التضخم الفائق الذي اتسم به الاقتصاد في السنوات الخمس الماضية. |
Pese a los intentos de frenar la elevada inflación, los precios de los bienes y servicios siguen siendo muy altos para el consumidor medio y daba la impresión de que el país volvía a encontrarse al borde de la hiperinflación. | UN | ورغم الجهود المبذولة لاحتواء معدلات التضخم المرتفعة، ما زالت أسعار السلع والخدمات مرتفعة للغاية بالنسبة للمستهلك العادي، وبدا البلد مرة أخرى على شفا تضخم مفرط. |
los precios de los bienes y servicios siguen siendo extremadamente altos para el consumidor medio, y existe un grave peligro de que la inflación comience una vez más a aumentar rápidamente. | UN | ولا تزال أسعار السلع والخدمات مرتفعة بصورة حادة بالنسبة للمستهلك العادي. وهناك احتمالات كبيرة بأن يبدأ التضخم، مرة أخرى، في الازدياد بسرعة. |
Si se transmiten los ajustes monetarios, pueden conducir a una sustancial modificación generalizada de los precios de los bienes y servicios producidos en la región respecto de los producidos en otras regiones. | UN | وقد تؤدي تسويات العملة بعد تنفيذها إلى تغير كبير وعام في أسعار السلع والخدمات المنتجة في اﻹقليم بالمقارنة بالسلع والخدمات المنتجة في اﻷقاليم اﻷخرى. |
La internalización de los costos y beneficios ambientales en los precios de los bienes y servicios desempeñará un papel mucho más importante que en el pasado para conseguir que las fuerzas del mercado trabajen en favor de la creación de un espacio ambiental. | UN | وسيكون لتضمين التكاليف والفوائد البيئية في أسعار السلع والخدمات دور أكثر أهمية من ذي قبل في دفع قوى السوق إلى السعي إلى تحرير المجال البيئي. |
El Ministro Principal declaró que uno de los objetivos principales de la política económica de su Gobierno para 2002 era vigilar la inflación colaborando con el sector privado para mantener controlados los precios de los bienes y servicios. | UN | وفي هذا الصدد ذكر رئيس الوزراء أن أحد الأهداف الرئيسية لسياسة حكومته الاقتصادية في عام 2002 هو مكافحة التضخم بالعمل مع القطاع الخاص على كفالة إبقاء أسعار السلع والخدمات تحت السيطرة. |
los precios de los bienes y servicios han aumentado gradualmente, en comparación con el rápido crecimiento de los precios de los activos, y se han consolidado los altos niveles de los precios de los productos básicos. | UN | وشهدت أسعار السلع والخدمات ارتفاعا تدريجيا وذلك بالمقارنة بالارتفاع السريع في أسعار العقارات بينما صمدت المستويات المرتفعة لأسعار السلع الأساسية. |
En uno de los casos, se abrió un debate público sobre el deficiente funcionamiento del sistema de remuneración por el que se regían los precios de los bienes y servicios regulados, que en última instancia dio lugar a un proceso de reforma respaldado por el Gobierno. | UN | وفي إحدى الحالات، اتضح من النقاشات العامة أن نظاماً سيئاً للتعويضات يحكم أسعار السلع والخدمات الخاضعة للتنظيم، وأدى هذا في نهاية المطاف إلى عملية إصلاح تدعمها الحكومة. |
Su mensaje principal es que la apertura de mercados es la mejor manera de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, pero que los precios de los bienes y servicios en el mercado deben reflejar y reconocer cada vez más los costos ecológicos. | UN | وتتمثل الرسالة اﻷساسية للتقرير في أن اﻷسواق المفتوحة هي أفضل طريقة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، غير أنه من الضروري أن تعكس أسعار السلع والخدمات في السوق وتقر، بشكل متزايد، التكاليف المتعلقة بالبيئة. |
A menudo terceros países cosechan los beneficios ambientales y el país exportador no recibe el pago adecuado. Las externalidades ambientales positivas indican una falla en el mercado porque los precios de los bienes y servicios derivados de estos recursos no reflejan plenamente las ganancias sociales. | UN | فالفوائد البيئية كثيراً ما تتاح لبلدان ثالثة، دون أن يحصل البلد المصدر على مقابل مناسب، وتدل العناصر الخارجية البيئية الايجابية على أن هناك خللاً في السوق ﻷن أسعار السلع والخدمات الناشئة عن هذه الموارد لا تعكس المكاسب الاجتماعية على نحو كامل. |
a) Un índice único de ajuste por lugar de destino que reflejara los precios de los bienes y servicios en Ginebra y en las zonas adyacentes de Francia; | UN | )أ( رقم قياس واحد لتسوية مقر العمل يعكس أسعار السلع والخدمات في جنيف والمناطق المجاورة في فرنسا؛ |
c) Un índice único de ajuste por lugar de destino calculado sobre la base de la comparación de los precios de los bienes y servicios en Ginebra con los de Manhattan únicamente; | UN | )ج( رقم قياس واحد لتسوية مقر العمل على أساس مقارنة أسعار السلع والخدمات في جنيف مع تلك السارية في منهاتن وحدها؛ |
Después de dos años de estudio exhaustivo de la viabilidad de establecer un índice único de los ajustes por lugar de destino para Ginebra que tenga en cuenta los precios de los bienes y servicios en esa ciudad y en otras zonas vecinas, la Comisión ha concluido que, en vista de las complejidades técnicas, jurídicas y administrativas, por ahora no es útil seguir considerando esa posibilidad. | UN | وبعد دراسة مستفيضة دامت لمدة عامين بشأن إمكانية تحديد مؤشر وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف يعكس أسعار السلع والخدمات في تلك المدينة وفي المناطق المجاورة اﻷخرى، خلصت اللجنة إلى أنه، في ضوء التعقيدات التقنية والقانونية واﻹدارية، لا توجد حاليا أي منفعة تُجنى من متابعة تلك المسألة أكثر من ذلك. |
c) Establecimiento de un índice único del ajuste por lugar de destino basado en la comparación de los precios de los bienes y servicios en Ginebra con los de Manhattan únicamente; | UN | )ج( وضع رقم قياسي موحد لتسوية مقر العمل على أساس مقارنة أسعار السلع والخدمات في جنيف مع اﻷسعار السائدة في منهاتن فقط؛ |
Las organizaciones con sede en Ginebra se manifestaron unánimemente a favor de que se mantuviera el statu quo, es decir, de que el ajuste por lugar de destino de Ginebra siguiera calculándose sobre la base de los precios de los bienes y servicios en Ginebra únicamente, que era el lugar de destino al que se asignaba al personal. | UN | ٢٢ - أعربت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف باﻹجماع عن تفضيلها لﻹبقاء على الوضع الراهن، أي الاستمرار في حساب تسوية مقر العمل في جنيف على أساس أسعار السلع والخدمات في جنيف فقط التي هي مقر مركز العمل. |
d) Establecimiento de un único índice de ajuste por lugar de destino basado en la comparación de los precios de los bienes y servicios en Ginebra con los aplicables en Manhattan únicamente; | UN | )د( وضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل يستند إلى مقارنة أسعار السلع والخدمات في جنيف مع أسعارها في مانهاتن فقط؛ |
29. Varios de los reclamantes de la segunda serie iniciaron reparaciones y adquirieron artículos en el período inmediatamente posterior a la liberación, cuando los precios de los bienes y servicios en Kuwait eran, en general, más altos de lo normal. | UN | 29- هناك عدد من المطالبين في الدفعة الثانية أنجزوا اصلاحات واشتروا بنوداً في الفترة التالية للتحرير مباشرة عندما كانت أسعار السلع والخدمات في الكويت أعلى عموماً من المستوى المعتاد. |