Se ha observado que los precios de las acciones de las sociedades mineras tienden a adelantarse a las oscilaciones de los precios de los metales. | UN | وقد لوحظ أن أسعار أسهم شركات التعدين تجنح إلى استباق تحركات أسعار الفلزات. |
Se supone que para el año en conjunto, los precios de los metales serán de 5% a 10% más altos en 2000 que en 1999. | UN | وينتظر بالنسبة لسنة 2000 ككل أن تكون أسعار الفلزات أعلى مما كانت عليه في 1999 بنسبة تتراوح بين 5 و10 في المائة. |
los precios de los metales y minerales dependen en gran medida del rendimiento económico mundial. | UN | وتعتمد أسعار الفلزات والمعادن اعتمادا شديدا على أداء الاقتصاد العالمي. |
los precios de los metales y minerales mantuvieron la tendencia decreciente que ha imperado desde 1990. | UN | واستمر أيضا انخفاض أسعار المعادن والفلزات السائد منذ عام ١٩٩٠. |
Las reservas de metales y minerales están aumentando y ello tiene también influencia en los precios de los metales. | UN | ويتزايد المخزون من المعادن والمنتجات المعدنية، وهذا أيضا يؤثر على أسعار المعادن. |
Se utilizó el método de la corriente actualizada de los ingresos de explotación, con hipótesis de diferentes parámetros, lo que incluía los minerales que habían de ser extraídos, la abundancia y el grado de los depósitos, los costos de procesamiento, los porcentajes de recuperación y los precios de los metales. | UN | وتم استخدام طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية، مع افتراضات لمعايير مختلفة، بما في ذلك الخام المراد تعدينه، ووفرة ترسبات الخام ورتبتها، وتكاليف عمليات المعالجة، والنسب المئوية للاستخلاص، وأسعار الفلزات. |
Se espera que los precios de los metales y de las materias primas para la industria se recuperen en la segunda mitad de 2002 y continúen aumentando en 2003. | UN | ويُفترض أن تنهض أسعار الفلزات والمواد الأولية الصناعية في النصف الثاني من عام 2002 وأن تزداد بمقدار إضافي في عام 2003. |
El amplio aumento de los precios ha sido impulsado por el auge de los precios de los metales y minerales, que han aumentado un 224% desde 2002. | UN | وتعزى الزيادة العريضة القاعدة في الأسعار إلى الطفرة التي حدثت في أسعار الفلزات والمعادن، التي ارتفعت بنسبة 224 في المائة منذ عام 2002. |
Los incentivos aumentarían si se tomaran disposiciones para que los precios de los metales reflejaran los costos íntegros de la minería, incluidas las externalidades. | UN | وضمان أن تعكس أسعار الفلزات التكاليف الكاملة للتعدين، بما فيها التكاليف المزاحة، من شأنه أن يزيد حوافز إعادة التدوير. |
Los expertos señalaron que, incluso durante la recesión de 2008 y 2009, los precios de los metales y minerales habían presentado una tendencia ascendente. | UN | وأشاروا إلى أنه حتى أثناء فترة الركود في عامي 2008 و2009، أظهرت أسعار الفلزات والمعادن اتجاهاً تصاعدياً. |
También se observó que los cambios en las modalidades de consumo perjudicaban la industria minera y habían tenido como resultado la disminución de los precios de los metales. | UN | وأشيـر أيضـا إلـى أن التغييرات في أنماط الاستهلاك لها أثر ضار على صناعة المعادن، والى أن هذه التغييرات أدت الى هبوط أسعار الفلزات. |
Salvo algunas excepciones, los precios de los metales comunes siguieron deprimidos en los últimos meses. | UN | ٢٣ - عانت أسعار الفلزات الخسيسة باستثناء قلة منها ضعفا مستمرا خلال اﻷشهر اﻷخيرة. |
En el caso de otros productos básicos agrícolas, la causa principal son las anomalías climáticas, en tanto que las modificaciones de la actividad industrial y, por ende, de la demanda, suelen ser la causa de la inestabilidad de los precios de los metales. | UN | وبالنسبة للسلع الزراعية اﻷخرى، فإن تقلبات الطقس عادة ما تكون السبب الرئيسي، بينما نجد أن التغيرات في النشاط الصناعي، ومن ثم في الطلب، عادة ما تتسبب في تقلب أسعار الفلزات. |
Así ha ocurrido sin duda en la última crisis, pues antes de que subieran los precios de los metales en la primavera de 1999 subieron mucho las acciones de las sociedades mineras. | UN | وهذا ما حدث يقينا في الأزمة الأخيرة، حين سبقت زيادات أسعار الفلزات في ربيع عام 1999 زيادات كبيرة في أسعار أسهم شركات التعدين. |
Así, la reducción de los precios de los metales obedeció a la desaceleración de los sectores del automóvil y de la construcción en la región. | UN | وعلى سبيل المثال، كان انخفاض أسعار المعادن استجابة لضعف النشاط في صناعة السيارات وصناعة اﻹنشاءات في المنطقة. |
Se espera que los precios de los metales y los minerales remitan moderadamente en 2008 y 2009. | UN | ويُتوقع أن تتراجع أسعار المعادن والفلزات باعتدال في عامي 2008 و 2009. |
Durante los próximos años, la oferta probablemente continuará sin cubrir la demanda y los precios de los metales podrían subir más. | UN | ويرجح أن يستمر تراجع العرض ليصبح أقل من الطلب خلال السنوات القليلة القادمة، مما يعني أن أسعار المعادن ستواصل الارتفاع. |
La tenue demanda, la amplia oferta y los altos niveles de existencias contribuyeron al descenso de los precios de los metales comunes. | UN | وساهم ضعف الطلب ووفرة العرض وارتفاع مستويات المخزونات بشكل متضافر في انخفاض أسعار المعادن الخسيسة. |
La escasa demanda, la amplia oferta y los niveles elevados de las reservas contribuyeron a la disminución de los precios de los metales comunes. | UN | وأفضى تدني مستوى الطلب وارتفاع مستوى العرض وحجم المخزونات إلى تراجع أسعار المعادن الخسيسة. |
los precios de los metales aumentaron dramáticamente en 2006, cuando los precios de la mayoría de los metales alcanzaron cifras sin precedentes. | UN | وارتفعت أسعار المعادن في السوق ارتفاعا هائلا، عام 2006، فسجلت أسعار معظم المعادن أرقاما قياسية تجاوزت الأسعار المعروفة في تاريخها. |
r) Pocos contratistas han seguido analizando las tendencias de la demanda, la oferta y los precios de los metales en el mercado; | UN | (ص) واصل عدد قليل من المتعاقدين تحليل اتجاه الطلب والعرض وأسعار الفلزات في الأسواق؛ |
d) Tendencias e innovaciones relacionadas con las actividades de explotación minera en los fondos marinos, con inclusión de las condiciones del mercado mundial de metales, los precios de los metales y las tendencias y perspectivas en materia de metales: | UN | )د( الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك أحوال اﻷسواق العالمية للمعادن وﻷسعار المعادن واتجاهاتها واحتمالاتها: |